Аллен вернулся и сказал, что доставил Денизу домой в целости и сохранности. Вас что-нибудь еще интересует, мистер Гейл?
— Да, — сказал я, — расскажите мне о Трединоре. Что вы думаете о нем?
— Я очень люблю Юстаса, — ответила она. — Он чудесный молодой человек. Нам известно о нем все, его жизнь — это открытая книга. Он воевал и был тяжело ранен, получил награду за храбрость. После ранения уволился из армии и вернулся на ферму, которую получил в наследство от родителей. По-моему, у него нет ни одного недостатка за исключением, пожалуй, того, что он очень близко принимает к сердцу некоторые вещи.
— Что вы имеете в виду? — спросил я.
— Ну, он принадлежит к семье выходцев из Испании и унаследовал южный темперамент. Его нелегко вывести из себя, но если уж он выйдет… — она улыбнулась какому-то воспоминанию. — А в общем он прекрасный молодой человек. Не так уж много мужчин остались бы верны своему слову после такой статьи в газете. Но Юстас не колебался ни минуты. Он знал, что это клевета, и его не беспокоили сплетни соседей на его счет.
— Вы думаете, что он остался верен своему слову потому, что считал статью лживой?
— Конечно. Мысль о том, что у Денизы мог быть роман с кем-то совершенно неправдоподобна.
Я ничего не ответил.
— Мистер Гейл, вы не верите мне? Подозреваете в чем-то? Что у вас на уме?
В ее голосе я уловил нотки тревоги.
— Между нами, говоря, я и сам как следует, не знаю. Приехав сюда, я столкнулся с головоломкой. Теперь у меня есть две-три зацепки, которые могут привести к результату, вот и все.
— А я не смогу помочь вам? Расскажите мне о том, что вы узнали.
Я покачал головой.
— Нет, пока не могу.
— А с моим мужем вы не собираетесь встретиться?
— Нет, — ответил я, — мне нечего ему сказать.
— И вы собираетесь во что бы то ни стало идти до конца?
— Да, собираюсь.
Она сказала с горечью:
— Вас не беспокоит, что вы можете причинить новый вред, новую боль моей дочери?
— Напротив. Моя задача — сделать все, чтобы этого не случилось. Вам не приходила в голову мысль, что я тоже думаю о Денизе и хочу предотвратить новые неприятности?
— Новые? Боже мой, неужели вы думаете, что может еще что-нибудь произойти?
— Да, и я хочу это остановить. Только не знаю, с чего начать.
— Понимаю, — задумчиво сказала она и посмотрела на меня с внезапной улыбкой. — Знаете, мистер Гейл, вы мне нравитесь. По-моему, вы человек, которому можно довериться. Если бы мне понадобился детектив для расследования какого-нибудь щекотливого дела, то я, пожалуй, наняла бы вас.
— Всегда готов угодить клиенту.
Я поклонился с шутливой галантностью. Она рассмеялась.
— Неужели? Ну, мне-то вы не старались угодить, не правда ли? Хотя, возможно, вы не считаете меня своей клиенткой. Это место занимает мой муж. Однако, пока вы не заподозрили меня в новом преступлении…
— Вы не должны так думать…
— Почему бы и нет? — перебила она меня. — По-моему, такое предположение вполне закономерно. Решение поговорить со мной у вас возникло сразу после встречи с моим мужем. Вы позволили мне думать, что за взятку готовы прекратить расследование, но сами этого не сделали и продолжали работать дальше. У вас довольно интересные методы работы.
— Неужели?
— Да. Вы взяли у меня чек на пятьсот фунтов и по какой-то неизвестной причине, которую вы лучше меня знаете, подписали его и отдали Клоду Уинсу. На следующее утро он получил наличные по этому чеку, об этом я узнала в банке. |