Изменить размер шрифта - +
Но все эти чувства лишь промелькнули в ее глазах, тотчас же смешавшись с ледяным презрением; такого презрения во взгляде Рису еще никогда не доводилось видеть…

— Отпусти мою руку, — процедила она сквозь зубы. Рис медленно разжал пальцы и отступил на шаг. Он нисколько не сомневался в том, что это их последний с Сабриной разговор. Да, было совершенно очевидно, что она намерена расстаться с ним навсегда.

В следующее мгновение она резко развернулась и стремительно вышла из кабинета. Возможно, с ее стороны это был опрометчивый поступок, но в любом случае было ясно, что теперь уже не оставалось надежд на примирение.

Да, в ее уходе чувствовалась окончательная и неумолимая решимость.

 

 

Глава 24

 

 

Покинув кабинет Риса, Сабрина быстро прошла по коридору и спустилась вниз по мраморной лестнице. Выбежав во двор, она бросилась к конюшням. Вышедший ей навстречу грум уставился на нее в недоумении.

С трудом, переведя дух, Сабрина распорядилась:

— Оседлайте мою лошадь, мистер Крой.

Грум таращился на нее, не произнося ни слова. Стараясь успокоиться, Сабрина повторила:

— Оседлайте мою лошадь, мистер Крой. Лучше — мужское седло. И побыстрее, пожалуйста.

На сей раз, Сабрина не просила, а отдавала приказания, то есть вела себя как настоящая графиня — наконец-то она вошла в роль жены лорда Роудена. Она нисколько не сомневалась в том, что сумеет добраться до Лондона. Ни в одной из придорожных гостиниц, конечно же, не откажут в услугах графине Роуден, если таковые ей потребуются. А гостиницы непременно должны встретиться ей на дороге — словоохотливая Мэри сообщила ей об одной из них.

Когда Крой наконец-то оседлал лошадь, Сабрина, вскочив в седло, строго посмотрела на грума и проговорила:

— И не вздумайте следовать за мной.

С этими словами она пустила лошадь в галоп.

Прошел час? Или, может быть, два?

Рис по-прежнему стоял посреди кабинета, глядя на дверь, за которой исчезла Сабрина. Он не знал, что ему делать, не знал, что следует предпринимать в таких обстоятельствах. Но Рис отказывался верить в свое поражение. Он никогда не мирился с поражениями — даже когда согласился на мерзкий и роковой поступок, много лет назад. Тогда ему казалось, он каким-нибудь образом сумеет с честью из всего этого выбраться…

Внезапно дверь отворилась, и на пороге возникла миссис Бейли. Экономка склонилась в почтительном поклоне, затем медленно выпрямилась и проговорила:

— Прошу прощения, милорд, но леди Роуден не сообщила на кухне, какие блюда следует подать сегодня к обеду. Может, вы хотите, чтобы вам обед подали в ваши покои?

Рис пристально взглянул на пожилую женщину.

— Скажите, а когда леди Роуден обсуждает с вами меню предстоящего обеда?

— Обычно ближе к полудню, милорд. И даже в те дни, когда она обедала в одиночестве.

Рису послышались нотки осуждения в последних словах экономки. Хотя, возможно, это ему просто показалось. Он взглянул на часы. Большая стрелка точно указывала на цифру четыре. Следовательно, до захода солнца оставалось чуть более часа. Снова повернувшись к экономке, Рис задал очередной вопрос, хотя заранее знал ее ответ.

— Миссис Бейли, а когда вы в последний раз видели графиню?

— Сегодня утром, сэр. На кухне. Она спросила о тех двух леди, которые недавно приезжали в Ла-Монтань. Однако она, ни словом не обмолвилась об обеде. А ведь она всегда очень внимательна к подобным мелочам.

— Да, всегда очень внимательна, — со вздохом про бормотал Рис. Он прекрасно понимал: задавать еще один вопрос нет ни малейшего смысла. Но, все же, проходя мимо экономки, сказал: — Миссис Бейли, вы не могли бы найти графиню и передать ей, что я хочу ее видеть?

Не дожидаясь ответа, граф выбежал из комнаты и бросился к выходу.

Быстрый переход