Изменить размер шрифта - +
 — Спасибо, наконец-то она справилась со своими чувствами.

Джек медленно повернул девушку лицом к себе и увидел в ее глазах слезы.

— За что?

— За… за все это. — Резко взмахнув руками, она обвела ими номер отеля вместе с окном, за которым шумел Париж.

Это была великолепная, большая спальня, уставленная цветами, что делало ее такой теплой и уютной. Как только Мэтти вошла в номер, она тут же сняла туфли, и ее обнаженные ступни утонули в толстом ковре цвета красной розы. Великолепие обстановки дополняла огромная двуспальная кровать, к которой примыкала ванная комната с джакузи. Какая роскошная спальня!

— Ты еще не была здесь, — усмехнулся Джек, взяв ее за руку, чтобы отвести в соседнюю комнату.

Мэтти была уверена, что комната по соседству была спальней Джека, и ее беспокоило, что между комнатами была открытая дверь.

Если Мэтти решила, что ее спальня — само великолепие, тогда гостиная, в которой она сейчас стояла, просто не поддавалась описанию: глубокие кресла, изящные кофейные столики, на которых стояли вазы с цветами и фруктами. Бар располагался в одном углу комнаты, телевизор — в другом.

Мэтти и понятия не имела, как люди могут смотреть телевизор, когда за окном такой прекрасный вид.

Но если это гостиная, тогда где же…

— Моя спальня — вот здесь, — ответил Джек, словно угадав вопрос Мэтти. Он подошел к открытой двери напротив бара, показывая девушке спальню, обставленную так же роскошно, как и ее.

И как она заметила, обе кровати были гораздо больше обычных.

Ну что ж, Джек обещал ей, что у них будут отдельные спальни. Он лишь забыл добавить, что эти спальни соединены между собой общей гостиной!

— Надень туфли… одну из тех шести пар, о которых ты говорила, — сухо заявил Джек. — И пойдем прогуляемся и все осмотрим.

Мэтти не могла удержаться, чтобы не оценить его энтузиазм. А ведь она была уверена, что Джек до этого был в Париже раз двенадцать. Но если он решил поиграть в туристов, это для ее же блага, она не будет жаловаться.

— Увидеть все еще раз, но твоими глазами, для меня это тоже будет как в первый раз. — Снова Джек словно прочитал ее мысли, слегка приобняв Мэтти. А прежде, может быть, перекусим? — Он приподнял бровь. — Еда в самолете не очень вкусная, правда?

Учитывая, что они летели первым классом, где перед вылетом предлагались напитки и закуски, а на борту самолета подавалась еда, с которой могут конкурировать многие известные рестораны, Мэтти была не особо голодна. Она ему так и сказала.

— Я так и думал, что ты это скажешь. — Джек состроил гримасу. — Ну, тогда пошли?

Его энтузиазм был заразителен. Мэтти с радостью надела туфли, решив оставить жакет в номере.

Ведь погода в Париже, как она уже поняла, была похожа на теплый летний день в Англии.

Но, как только они спустились в вестибюль, она начала тревожиться.

— Разве ты не должен сообщить семье, что приехал?

— А я уже сообщил, — ответил Джек. — Кстати, я и твоей маме позвонил, — добавил он.

Мэтти вытаращила глаза. Она хотела позвонить матери раньше, еще из номера, чтобы сообщить, что они приземлились, но, не говоря по-французски и не представляя, как звонить из номера, решила позже попросить об этом Джека.

— Как мило с твоей стороны, — медленно сказала она.

— Мне все равно надо было узнать, как дела у Гарри.

Безусловно, ему надо было. Как глупо с ее стороны думать о чем-то еще.

— Ну и как он? — вежливо спросила она.

— Прекрасно, — ответил Джек.

Быстрый переход