Изменить размер шрифта - +
 — Мэтти взяла Тину под руку. — Для этого и существует семья. Да и все уже разрешилось. Я так понимаю, можно тебя поздравить?

— Спасибо, — кивнула Тина. — И не обращай внимания на моего идиота мужа, — добавила она, мило улыбаясь мужу. — Его мозг очень часто не в ладах с его ртом!

— И в этом его проблема, — размышлял Джек.

— Когда же вы двое перестанете обсуждать мои недостатки? — запротестовал Джим.

— Мы даже еще не начинали! — предупредил его Джек.

— Нам пора двигаться дальше, — спокойно сказала Бетти.

Они с Эдвардом разговаривали с родителями Тома. Старшие представители семьи Кесвик выглядели как милые и порядочные люди. Оба невысокого роста, полноватые. Мэтти задалась вопросом — каким образом у таких родителей выросла такая дочь, как Шэрон?

— О чем еще вы разговаривали с мамой этим утром? — спросил Джек, когда они поднялись на Эйфелевую башню. — Кроме того, что она неосторожно сказала, кем на самом деле являются Тина, Салли, Келли и Сэнди, она наверняка сообщила тебе и про беременность Тины.

Мэтти невинно приподняла брови.

— С твоей мамой легко говорить.

— Не то что со мной? — Он состроил гримасу.

О, если бы он только знал! С Джеком тоже легко говорить. Слишком легко. Вот почему Мэтти должна была постоянно контролировать себя, чтобы ни малейшим словом, ни движением не выдать своих чувств.

Она попыталась что-то сказать ему.

— Я…

— И все-таки как хорошо снова тебя увидеть, Джек, — медленно произнесла Шэрон, подходя к нему с другой стороны и без колебаний беря его под руку. — Я надеюсь, вы нас простите, Мэнди. — Она чуть наклонилась вперед и неискренне улыбнулась, демонстрируя идеально белые зубы. — Мы с Джеком старые друзья, — объяснила она, взглянув на Джека из-под невероятно длинных ресниц. — Ну, разве это не самое романтичное место на земле, Джек? — воскликнула она, ее глаза широко раскрылись, когда она посмотрела на звездное небо.

Мэнди! Ну, погоди же! Сначала я выясню, насколько «стара» дружба между Джеком и Шэрон…

Мэтти явно не нравилось, что эта женщина не теряла любой возможности прикоснуться к Джеку, как будто имела на это полное право. Это же смешно! А вообще, одернула себя Мэтти, не ее дело, кто прикасается к Джеку. Гораздо важнее было то, кому Джек позволял прикоснуться к себе. Отчего, несмотря на его комментарии, он не отталкивал эту женщину?

Вот почему Мэтти не удивилась, когда за ужином Шэрон села рядом с Джеком.

Она не была удивлена, но она была возмущена до предела. Из-за Джека. Из-за Шэрон Кесвик. Но больше всего из-за себя. Какая же она идиотка, если влюбилась в мужчину, который был вне ее досягаемости!

 

 

Мэтти повернулась и напряженно улыбнулась ему. Когда подали первое блюдо, у нее пропал аппетит. И вид на ночной Париж уже не казался ей таким прекрасным. И все, как правильно догадался Том, из-за его сестры Шэрон.

Несмотря на попытки Джека включить Мэтти в разговор, другая женщина полностью властвовала над ним. Когда Мэтти слышала, как Шэрон начинала еще один рассказ со слов «А помнишь, Джек, когда мы…», она на самом деле верила, что вот-вот шкричит.

Но действительно ли Шэрон и Джек были, как та выразилась, «старыми друзьями»?

Мэтти казалось, что ответить на этот вопрос довольно легко. Учитывая, что он старался держаться подальше от этой женщины…

— Он не увлечен ею, ты же знаешь, — снова заговорил Том.

На этот раз Мэтти лишь улыбнулась.

Быстрый переход