Изменить размер шрифта - +

— Ну, по крайней мере теперь мы знаем, что такое с нами не повторится, — веселилась Бетти на радость всей семье.

— Нет, но, исключая Тину, это может произойти с кем-то еще, — с показной печалью сообщил ее муж.

— У меня уже есть дочь и сын, я уже прошла через это, — сказала одна из близнецов.

— Мы единодушно решили остановиться, — заверила всех другая близняшка.

— Не надо на нас так смотреть, — заявил Джек, слегка сжимая плечи Мэтти. — Я очень люблю своих племянников и племянницу, но хочу, чтобы мы какое-то время просто побыли вместе, прежде чем заводить детей.

— Давайте прогуляемся и посмотрим, что произойдет, а? — весело засмеялась Бетти, беря мужа под руку Мэтти с радостью отправилась на прогулку, ее щеки горели после последнего разговора. Очевидно, в близости многочисленной семьи были как недостатки, так и свои плюсы.

— Прежде чем заводить детей? — с сомнением повторила она, когда они с Джеком отошли чуть подальше от всех.

Он нахмурился.

— Ну, я же должен был что-то сказать, не так ли?

Мэтти посмотрела на него внимательно.

— Они же только шутили, Джек, — упрекнула она его.

Конечно, если кто-то и должен был смутиться из-за не совсем обычного разговора, так это она. Но их отношения, в которых все были уверены, не были правдой, значит, надо относиться к сказанному как к шутке.

— Я это знаю. — Джек тяжело вздохнул, нетерпеливо посмотрев назад, на семью, которая следовала за ними. — Это только… это заговор, вот и все!

— Не может быть! — воскликнула Мэтти.

— Прошлый вечер и сегодняшний день все были заняты проблемами Тины и Джима, а сейчас часть семьи определенно не дает нам возможности побыть наедине. — Он нетерпеливо покачал головой. — Это семейный заговор!

Мэтти посмотрела на его рассерженное лицо.

Такое впечатление, будто он с удовольствием задушит сейчас кого-нибудь. Кого угодно!

Она прикусила губу, отчаянно пытаясь не рассмеяться. Но проиграла.

— И что в этом смешного? — Джек повернулся и посмотрел на нее с изумлением, так как хохот, который она пыталась сдержать, вырвался наружу.

— Ты, — тут же ответила она ему, слегка успокоившись. — Уверена, что ни у кого из твоей семьи не было специального намерения вмешиваться. Кроме того… — ее веселье тут же исчезло, — ты совершенно забыл, что это всего лишь игра.

Он взглянул на нее.

— Совершенно забыл?..

Мэтти опустила голову.

— Ну, Шэрон Кесвик не была отвергнута из-за наших предполагаемых отношений, не так ли?

— Ты допускаешь, что это моя вина? — спокойно сказал он.

— Ну, естественно, не моя, — с недовольным видом защищалась она.

Он резко вздохнул и немного помолчал.

— Нет, — с трудом согласился он. — Проблема в том, Мэтти, что… несколько лет назад я допустил ошибку, приехав сюда с Шэрон на несколько недель…

— Ты мне об этом не говорил! — Не то чтобы она в этом нуждалась. Все было слишком очевидно из поведения другой женщины. Значит, не случайно у Шэрон некоторого рода собственнические притязания на Джека.

— Никому не нравится откровенно признаваться в содеянной ошибке.

— Но я же призналась, — напомнила ему Мэтти.

И посмотрите, куда ее это привело! В Париж, который, естественно, был прекрасен. Но она влюбилась в Джека — мужчину, который был столь же прекрасен, но недоступен ей…

Джек с отвращением фыркнул.

Быстрый переход