Кто-то должен уступить. И этот кто-то — Гарри Ратледж.
Вернулся Джейк Валентайн, чтобы проводить ее к ожидающему экипажу. Шел дождь, и он открыл зонтик, чтобы защитить ее от дождя.
Взобравшись на каменную ступеньку, предназначенную для посадки в карету, Поппи повернулась лицом к камердинеру мужа. Стоя на возвышении, она была почти одного роста с ним. В свете, лившемся из окон отеля, капли дождя сверкали как драгоценные камни, падая с кончиков спиц зонта.
— Мистер Валентайн…
— Да, мэм?
— Как вы думаете, он последует за мной?
— Не далее чем на край земли, — отозвался он с самым серьезным видом.
Улыбнувшись, Поппи забралась в экипаж.
Глава 19
Миссис Мередит Клифтон потребовалось три месяца непрерывной охоты, прежде чем она наконец соблазнила Лео, лорда Рамзи. Точнее, почти соблазнила. Молодая жена высокопоставленного морского офицера, она часто оставалась предоставлена самой себе, когда ее муж уходил в море. Мередит успела переспать со всеми мужчинами в Лондоне, которые заслуживали внимания, — не считая, разумеется, горстки утомительно верных мужей, — когда она услышала о лорде Рамзи, славившемся такой же сексуальной необузданностью, как она сама.
Лео был возбуждающе противоречив. Красивый, с темными волосами и голубыми глазами, он производил самое благоприятное впечатление… и тем не менее, по слухам, он был способен на шокирующие выходки и дебоши. Он был жестоким и нежным, черствым и чутким, эгоистичным и обаятельным одновременно. И, судя по отзывам, доходившим до нее, он был весьма умелым любовником.
Сейчас она стояла в спальне Лео, а он помогал ей избавиться от одежды. Он не спешил, расстегивая пуговицы у нее на спине. Протянув руку назад, она прошлась костяшками пальцев по передку его брюк и замурлыкала от удовольствия.
Он издал смешок, отстранив ее руку.
— Терпение, Мередит.
— Ты не представляешь, как много я ожидаю от этой ночи.
— Напрасно. Я очень неловок в постели.
Она содрогнулась, почувствовав прикосновение его пальцев к ее обнажившейся спине.
— Не верю. Вы дразните меня, милорд.
— Но мы это скоро проверим, не так ли? — Он отвел в сторону пряди волос у нее на затылке и поцеловал ее в шею, коснувшись языком кожи.
Это легкое эротическое прикосновение заставило Мередит ахнуть.
— Ты бываешь когда-нибудь серьезным? — поинтересовалась она, слегка задохнувшись.
— Нет. Я обнаружил, что жизнь гораздо добрее к легкомысленным людям. — Повернув ее лицом к себе, он притянул ее к своей высокой мускулистой фигуре.
Во время долгого, медленного, пьянящего поцелуя Мередит поняла, что она наконец встретила хищника, более обольстительного и раскованного, чем все, кого она знала до сих пор. Его сексуальная притягательность была полностью лишена эмоций, но от этого она не становилась менее мощной. Эта была чистая, бесстыдная чувственность.
Поглощенная поцелуем, Мередит издала недовольный возглас, когда он прервался.
— Стучат, — объяснил Лео.
В подтверждение его слов раздался очередной острожный стук в дверь.
— Не обращай внимания, — сказала Мередит, обхватив его за талию.
— Не выйдет. Они не отстанут, можешь мне поверить. — Выпустив ее из объятий, Лео подошел к двери и, приоткрыв щелочку, резко произнес: — Если это не пожар или уголовное преступление, ты будешь уволен.
Последовал приглушенный ответ слуги, после чего тон Лео изменился, лишившись высокомерных ноток.
— Боже. Скажи ей, что я сейчас спущусь. Предложи ей чай или что-нибудь еще. |