Кассандра подумала, что когда все пропало, нужно улыбаться.
И улыбнулась.
Тут на балконе появился протиснувшийся сквозь толпу Уэсли и встал перед ними. Ярость сменилась почти комическим недоумением.
— Касси, — спросил он, — это правда?
Что еще ей оставалось делать, кроме как солгать?
— Правда, Уэс, — кивнула она, сознавая, что не могла просто удалиться, сделав вид, что этого поцелуя не было. Уйти — значит навлечь на себя новое несчастье. Уэсли только что помирился с ней, только что раскаялся в собственной трусости, в том, что проигнорировал ее, когда она больше всего в нем нуждалась. Теперь он взял на себя роль ее защитника, и, если бы Стивен не объявил о помолвке, последовала бы отвратительная публичная сцена. Уэсли, возможно, ударил бы его или бросил перчатку в лицо или и то и другое вместе.
Даже подумать страшно!
Уэсли растянул губы в улыбке. Возможно, он тоже понял необходимость своего участия в спектакле и поэтому обнял ее.
— Должен признаться, Мертон, сначала я все не так понял, — объявил он. — Но очень рад, хотя вы не нашли нужным сначала поговорить со мной. Черт побери! Конечно, Касси уже совершеннолетняя, но все же… — Он протянул руку, и Стивен ее пожал.
Несмотря на то что столы уже были накрыты, публика не расходилась, о чем-то переговариваясь. Правда, интонации, как показалось Кассандре, были довольно мирными и даже радостными, хотя среди гостей, вне всякого сомнения, были те, которые ужаснулись, узнав о том, что такой богатый и завидный жених, как граф Мертон, сделал предложение убийце.
Многие молодые дамы сегодня ночью будут безутешны!
К ним со всех сторон подходили сестры Стивена и обнимали сначала его, а потом, с видимым восторгом, Кассандру.
Их мужья обменивались рукопожатиями со Стивеном и целовали Кассандре руку. Все, даже мистер Хакстебл, хотя Кассандре казалось, что его мрачный взгляд сверлит ее насквозь. Конечно, было трудно понять, действительно ли довольна его семья. Скорее всего нет, но они люди тактичные, вежливые, которым пришлось вынести шок такого объявления под любопытными взглядами всего бомонда.
Что им еще оставалось делать, кроме как изобразить радость?!
— Любовь моя, — сказал Стивен улыбаясь и снова беря ее под руку, — мы должны поговорить с лордом и леди Комптон-Хейг.
— Конечно, — улыбнулась Кассандра.
Должны? Но почему?!
Она даже не сразу вспомнила, кто эти люди.
Большинство гостей либо потеряли интерес к происходящему, либо — что более вероятно — предпочли обсудить пикантную сцену за ужином. Толпа рассеялась. Леди Комптон-Хейг вместе с мужем стояла в дверях бального зала, и Кассандра наконец вспомнила, что они хозяева сегодняшнего бала.
— Да, конечно, — повторила она.
Эти люди были настолько добры, что послали ей приглашение: первое приглашение, если не считать еще одного, устного, от леди Карлинг.
— Мадам…
Стивен поклонился леди Комптон-Хейг и поднес к губам ее руку.
— Прошу прощения, что использовал ваш бал для объявления о помолвке, не спросив раньше вашего разрешения. Я не намеревался делать это сегодня, хотя красота бального зала и чудо музыки подстегнули меня сделать предложение сегодня вечером. Боюсь, я потерял голову. Мне ничего не оставалось делать, кроме как объявить всем и каждому, почему я поцеловал ее на вашем балконе.
Виконт Комптон-Хейг поджал губы. Его жена тепло улыбнулась:
— Не стоит извиняться, лорд Мертон, за то, что объявили о помолвке именно сегодня. Я очень рада и польщена. У нас ведь нет детей, хотя Аластер имеет двух сыновей от первого брака. Никогда не ожидала, что подобное объявление будет сделано в моем доме. |