Изменить размер шрифта - +
— И как долго он там обитает?

— Примерно семьдесят лет, — ответил охранник.

В Приозерье их отряд буквально завалили предложениями о различных услугах. Ремесленники, которые никогда не видели заказчиков, и лавочники, менявшиеся до этих пор товарами друг с другом, знали о настоящих покупателях только по рассказам прадедов. Услышав о группе путешественников, они помчались к ним в надежде что-нибудь продать. Путников приглашали к прилавкам с топорами, бочками, ляжками оленей и шерстью. Им показывали лодки у причалов и рыбацкие снасти. Их тянули в павильоны, где усталые герои могли бы освежиться медовыми напитками.

— Извините, — сказал Бинго, — но мы очень устали. Лучше подскажите, как пройти в гостиницу. Мы нуждаемся в отдыхе и мягких кроватях.

Лица лавочников помрачнели от разочарования. И только хозяйка гостиницы «Пикирующий Боинг» едва не пустилась в пляс от возбуждения.

— У меня будут настоящие постояльцы! — кричала она прохожим, пока вела путешественников по узким улочкам Приозерья. — Вы поняли? Настоящие постояльцы!

В обеденном зале гостиницы зажгли камин. Гномы жались к нему со страстью влюбленных. Затем они плотно поужинали кашей, вареным мясом и хлебом, после чего поднялись на второй этаж и, рухнув в кровати, погрузились в богатырский и длительный сон. Поблагодарив хозяйку гостиницы, Бинго заплатил ей задаток золотыми монетами Мори и вскоре тоже отправился в сумрак сна без сновидений.

 

Гномы и Гэндеф проспали почти восемнадцать часов: первые восстанавливали силы и здоровье после чудовищного похмелья, а колдун в последние дни вообще не открывал глаза. Бинго поднялся с постели в середине утра. Он почувствовал себя неописуемо отдохнувшим и посвежевшим. В кресле, стоявшем перед его кроватью, сидел дородный низкорослый мужчина.

— Наконец-то вы проснулись! — сказал незнакомец. — Наши первые иноземные гости за семьдесят лет! Приветствую вас, сэр. Вас и других отважных покупателей! Вы принесли надежду в Приозерье Тьюррока.

— К вашим услугам, сэр, — ответил Бинго, вспомнив о хороших манерах. — Рад познакомиться с вами, мистер?..

— Я Лэрд Лучник, — представился мужчина, привстав с кресла и прижав руки к бокам внушительного живота. — Вкратце говоря, я являюсь мэром Приозерья.

— Ваш визит — это огромная честь для меня, — сказал Бинго.

Вскочив с постели, он низко поклонился.

— Нет, нет... я не заслуживаю такого обращения, — с шутливым самоуничижением произнес Лэрд Лучник. — На самом деле я ничем не отличаюсь от других горожан Приозерья. Мне претит лицемерие и публичная слава. Еще в прошлом году я был одним из беднейших жителей города. На досуге писал стихи и подрабатывал бардом. Вы можете представить себе такое жалкое существование? И есть ли более постыдное и неприглядное положение в социальном делении общества? Но я приложил усилия, отверг бесперспективную торговлю стихами и обрел авторитет своим непревзойденным искусством в стрельбе из лука. Теперь я мэр! Лэрд Лучник! Да-да, уважаемый сэр! Вот почему я пришел поприветствовать вас и лично пригласить — да, лично — осмотреть товары в торговых лавках Приозерья. Ваши спутники?..

— Пусть они немного поспят, — взглянув на другие койки, сказал Бинго. — Наше путешествие было очень долгим и утомительным.

— Главное, что вы здесь, — согласился Лэрд. — Главное, что вы пришли в наш город.

— Ваша торговля переживает упадок? — спросил соддит.

— Увы, увы, — ответил Лэрд с таким самодовольным видом, словно декламировал какие-то стихи, а не выражал свое сожаление по поводу экономического кризиса. — С тех пор, как злой дракон Слог поселился на Единственной горе, наш город стал считаться обреченным на гибель.

Быстрый переход