А еще у него cicatriz . Шрам. Вот здесь.
— Это не делает его дурным человеком.
— А он дурной человек?
— Насколько мне известно, он хороший парень. Очень хороший.
— Но где он сейчас, вы не знаете.
— Нет, сэр. Не знаю.
Мгновение капитан сидел неподвижно. Потом встал и протянул руку.
— Спасибо, что пришли, — сказал он.
Билли встал, они обменялись рукопожатием, и Билли надел шляпу. В дверях обернулся:
— Оно ведь не его собственное, «Белое озеро», верно? В смысле, не Эдуардо?
— Нет.
— И вы мне, думаю, не скажете, чье оно.
— Это не важно. Так, одного бизнесмена. Он ничего общего со всем этим не имеет.
— И его вы сутенером, видимо, не считаете.
Капитан долго сверлил его взглядом. Билли ждал.
— Да, — сказал капитан. — Его я тоже считаю сутенером.
— Рад это слышать, — сказал Билли. — Я тоже так думаю.
Капитан кивнул.
— Я не знаю, что именно случилось, — сказал Билли. — Но я знаю почему.
— Тогда и мне скажите.
— Он в нее влюбился.
— Ваш друг?
— Нет. Эдуардо.
Капитан еле слышно побарабанил пальцами по краю стола.
— Да? — сказал он.
— Да.
Капитан покачал головой:
— Не понимаю, как человек может работать в таком месте, если он влюбляется в тамошних девиц.
— Я тоже не понимаю.
— Н-да. А почему именно в эту?
— Не знаю.
— Вы говорили, что видели ее всего однажды.
— Да, это так.
— И думаете, что ваш друг не настолько глуп.
— Я ему в лицо сказал, что он дурак. Может, я зря так.
Капитан кивнул:
— Я тоже не настолько глуп, мистер Парэм. Я понимаю, что вы его ко мне за руку не приведете. Даже если рука у него в крови. Особенно если она в крови.
Билли кивнул.
— Будьте осторожны, — сказал капитан напоследок.
Билли вышел на улицу и, зайдя в первый попавшийся бар, заказал стопку виски. Держа ее в руке, подошел к телефону-автомату в глубине зала. Трубку сняла Сокорро, и он ей рассказал, что случилось, попросил позвать Мэка, но Мэк уже и сам взял трубку.
— Ну, вы, наверное, и мне расскажете, что там у вас происходит.
— Да, сэр. Сперва главное. Если он объявится, постарайтесь никуда его не отпускать, если сможете.
— Интересно, как это вы предлагаете мне удерживать его в том месте, где он находиться не хочет.
— Я постараюсь приехать как можно скорее. Зайду только, проверю еще пару мест.
— Я понял так, что с этим делом у него что-то пошло вкось.
— Да, сэр.
— А вы-то знаете, где он сейчас?
— Нет, сэр. Не знаю.
— Если что-то выясните, сразу звоните. Вы слышите?
— Да, сэр.
— В любом случае еще перезвоните. Не заставляйте меня тут весь вечер теряться в догадках.
— Да, сэр. Обязательно.
Он повесил трубку, выпил стопку, отнес пустой стакан к стойке бара, поставил.
— Otra vez , — сказал он.
Бармен налил. В зале было пусто, посетитель был всего один, и тот пьяный. Билли выпил вторую порцию, положил на стойку четверть доллара и вышел вон. Пока шел по Хуарес-авеню, таксисты наперебой зазывали его сесть и поехать смотреть шоу. Съездить поглядеть на девочек.
В клубе «Кентукки» Джон-Грейди выпил стопку неразбавленного виски, вышел и кивнул таксисту, стоявшему на углу. |