Изменить размер шрифта - +
— Мне хватит секунды, чтобы схватиться за мачту.

Питт снял наушники, вытянул из-под ног свой красный рюкзак и открыл дверь. В кабину ворвался поток воздуха, раз­гоняемого винтами. Питт швырнул вниз рюкзак, проследив, как тот с тяжелым стуком упал на крышу рулевой рубки, потом усел­ся в дверном проеме, свесив ноги, и знаком показал Джордино остановить вертолет. Перед ним раскачивалась мачта. Поймав момент, когда лодка оказалась между волнами и замерла, Питт выбросил вверх раскрытую правую ладонь. Джордино понял сигнал и сразу же опустил вертолет на три фута. Питт рывком подался вперед и исчез. Джордино даже не взглянул на мачту, у него не было времени проверять, сумел Питт уцепиться или нет. Только подняв вертолет, он выглянул в боковое окно и увидел, как Питт, обхватив мачту руками и ногами, спускается по ней на палубу.

—  «Верещагин» вызывает вертолет, — затрещал в наушни­ках голос Ганна.

—  Слушаю, Руди, — ответил Джордино. — Ну как там у вас? Что слышно?

—  Сообщаю последние данные о волне. Она идет к южному побережью со скоростью сто тридцать пять миль в час, высота ее в центре составляет тридцать пять футов. Прошла дельту Селенги. Ожидаем увеличения скорости.

—  К южному? — повторил Джордино. — Не так уж и плохо. А до нас когда дойдет?

—  В том месте, где находитесь вы, она будет через восем­надцать минут. К нам подойдет через десять минут. Капитан уже разворачивает корабль носом к волне. Полагаю, вы на вся­кий случай остаетесь поблизости, да?

—  Руди, я правильно тебя расслышал? Ты сказал, через во­семнадцать минут?

—  Все правильно.

«Для полузатопленной лодки уйти в безопасное место, да еще за восемнадцать минут? Нереально», — подумал Джордино.

Он внимательно оглядел почерневший от времени корпус, медленно погружавшийся в воду, и поморщился. «Ни единого шанса». Гнетущее чувство вины овладело Джордино. Получа­лось, что он, высадив на палубу Питта, собственной рукой по­слал своего старого друга на верную гибель.

 

 

Вывалившись из кабины, Питт уцепился за перекладину мачты, осмотрел облупленную спутниковую антенну и торчав­шую прямо напротив его лица радиоантенну. Как только вер­толет ушел вверх и струи воздуха от винтов перестали срывать Питта с мачты, он обхватил ее ногами, сжал их, чтобы не сва­литься камнем на палубу, и неторопливо, словно нехотя, за­скользил вниз. Оказавшись на крыше рулевой рубки, он под­хватил свой рюкзак и, спрыгнув на палубу, повернулся к оша­рашенным пассажирам рыбацкого судна.

—  Привет, — выговорил он, улыбнулся обезоруживающей улыбкой и продолжил уже по-английски: — Из вас английский кто-нибудь понимает?

—  Все понимают, кроме капитана, — тихо пробормотала Тереза, еще не пришедшая в себя после ошеломляющего зре­лища.

—  Как прикажете понимать ваше вторжение? — сурово спросила Татьяна. Ее темные глаза подозрительно разглядыва­ли Питта. Позади нее, у двери рулевой рубки, маячил капитан и с таким же высокомерным видом что-то говорил.

—  Товарищи, передайте своему капитану, что если он хо­чет и завтра пить водку, то пусть разворачивает свое корыто и дует отсюда в Листвянку на самой полной скорости, — прика­зал Питт командирским голосом.

—  А в чем дело? — Несмотря на все попытки Терезы унять волнение, голос выдавал ее.

—  Подводный оползень у острова Ольхон вызвал волну. Сюда идет стена воды высотой тридцать футов. Мы связались по радио со всеми судами и, как видите, все они ушли. Только ваш добрый беспутный капитан нас не услышал.

Лицо Татьяны мгновенно посерело, она повернулась к ка­питану и что-то зашептала ему.

Быстрый переход