Изменить размер шрифта - +

– Там теперь стало лучше. По-моему, Макариос знает, что делает.

– Надеюсь.

 

Расплачиваясь с водителем, Морган знал, что времени у него в обрез. Черный „мерседес" проплыл мимо и замер у бордюра в нескольких метрах от такси. Когда он начал подниматься по ступеням к вращающейся двери, Рурк выскочил из машины и последовал за ним.

Очутившись в отеле, Морган направился не к окошку регистрации, а на лестницу, ведущую на антресоль. Рурк сделал вид, что изучает курс валют на доске объявлений в фойе, и двинулся за полковником только тогда, когда тот уже преодолел первый лестничный пролет.

Морган, отлично знавший, что ему нужно, молнией метнулся мимо сувенирного киоска и по узкой лесенке сбежал в открытый круглые сутки ресторан. Пока Рурк метался по антресоли, не зная, что делать дальше, он уже проскочил среди столиков и выбежал из отеля через боковой выход.

Наконец Рурк подошел к девушке в киоске.

– Здесь только что прошел мой друг. Он в плаще, с коричневой кожаной сумкой. Кажется, я его потерял.

– О да, сэр. Он спустился в ресторан. Рурк, охваченный жуткими подозрениями, помчался вниз, перепрыгивая через ступеньки. К этому времени Аза Морган уже пересекал лежавший напротив отеля сквер. Как он и рассчитывал, там находилась стоянка такси.

– В Пирей, – бросил он, усаживаясь в машину. – Я должен успеть на „Летучий дельфин" до Гидры, рейс шесть тридцать.

– Времени маловато, мистер, – запротестовал шофер. – Боюсь, не успеем.

– А вот пятьсот драхм утверждают, что успеем, – ответил Аза Морган и едва успел схватиться за поручень, потому что шофер, расплывшись в радостной улыбке, рванул с места в карьер.

 

11

 

В аэропорту „Хитроу", ровно в три тридцать, Кэтрин Рили спешила к секции регистрации компании „Бритиш эруэйз", сопровождаемая носильщиками с чемоданами. Молодой клерк посмотрел на ее билет.

– Простите, мадам, но посадка уже началась. Вы не успеваете. Если хотите, я посмотрю, есть ли места на семичасовом рейсе.

– Пожалуйста, – ответила она. – Я должна сегодня же попасть в Афины.

Вскоре служащий вернулся.

– Для вас нашлось место. К сожалению, вы прилетите довольно поздно, в полпервого по местному времени.

– Ничего страшного, – возразила Кэтрин – Я еду на острова. Так что мне выезжать не раньше утра.

– Прекрасно, мадам. Пожалуйста, ваш багаж.

 

На сей раз Фергюсон позвонил Бейкеру, чтобы сообщить дурные новости из Афин.

– Я только что разговаривал с Рурком. Аза ушел от него и, похоже, без особого труда.

– Господи! – воскликнул Бейкер, не в силах сдержать эмоции. – Где только вы находите таких идиотов?

– Всевышний посылает, суперинтендант. Не нам, простым смертным, роптать на Него.

– И что же нам делать теперь, сэр?

– Сидеть покорно и ждать, пока что-нибудь подвернется, – ответил Фергюсон и повесил трубку.

 

Морган домчался до причала в Пирее за десять минут до отхода катера. Пассажиров набралось не так уж много. Он заплатил за билет на борту и отыскал место у иллюминатора.

Стоял тихий вечер, и „Летучий дельфин", набрав максимальную скорость, высоко вздымался над водой на похожих на ходули крыльях. За иллюминатором проходили живописные картины: Саламис, окруженный голубыми водами Сароникского залива, громады Эгины и Пароса, ярко блистающие в лучах заката.

Однако Морган ничего вокруг не замечал, даже когда перешел на открытую палубу и, опершись о поручни, невидящим взором уставился вдаль.

Быстрый переход