Ах, денег… гм! вот что?.. (В сторону.) Он хочет воспользоваться и содрать с меня… (Ему.) Что же… хорошо… Только проси по чести… не слишком много… А сколько?
Потар (после колебания). Полторы… полторы тысячи франков.
Ланглюмэ (весело). Не больше? (В сторону.)
Это очень мило с твоей стороны. (Дает ему две бумажки.) Вот! Возьми!
Потар. О, дорогой мой дядя, до чего вы щедры! Дайте мне вас поцеловать.
Ланглюмэ (тронутый). Благодарю тебя! Ты не боишься меня целовать! Ты человек храбрый, мужественный!
Потар (в сторону). Что он хочет этим сказать? (Ему.) Вы мне позволите пройти в ваш кабинет и написать два слова моему кредитору.
Ланглюмэ. Ну, конечно… пожалуйста. Но ты мне обещаешь, клятвенно обещаешь набросить густой вуаль…
Потар. Вуаль? На что?
Ланглюмэ. На эту ночь… ночь ужасов!
Потар. Э, полноте!.. Все это такие пустяки, как говорят, мелкие грешки…
Ланглюмэ (довольный). Мелкие грешки! О! Ты человек храбрый! Мужественный!
Потар. Будьте уверены… Я никому ничего не скажу… Скажу только своей жене…
Ланглюмэ. Твоей жене?.. Да ведь она всем разболтает! Она, она…
Потар. От нее я не могу ничего скрыть… решительно ничего…
Ланглюмэ. Потар! Заклинаю тебя небом!
Потар. Нет, нет… этого я вам не могу обещать.
Ланглюмэ (бежит за ним). Послушай! Послушай!
Потар. Нет, нет… Это немыслимо! Решительно немыслимо. (Уходит в дверь направо, на первом плане и затворяет за собой дверь.)
Ланглюмэ, затем Жюль.
Ланглюмэ (один). Нет, это положительно невозможно!.. Я пропащий человек! Жена его всем все расскажет! Все разболтает, и не пройдет месяца, как на улицах будут кричать газетчики: «Последнее известие! Сенсационное известие! Зверское убийство, совершенное бандой Ланглюмэ! Цена номера всего один су!» (Дрожа.) Брр! А между тем, если бы я мог зажать рот этому человеку… зажать навсегда, всему был бы положен конец! Всему! И никто никогда бы ничего не узнал!
Жюль (входит слева с жаровней с горящими углями, в сторону). Барина друг совсем готов! Пьян совершенно.
Ланглюмэ (в сторону). Сюда идут! Боже мой! (Оборачивается.)
Жюль (в сторону, смеясь). Пьян, как стелька! Он выпил там всю бутылку ликера… Когда я уходил, он жарил на вертеле женский башмак. Жарит, а сам рыдает над ним.
Ланглюмэ. Куда ты идешь? (Указывая на жаровню.) Что это?
Жюль. Жаровня… с горячими углями… Я несу ее в библиотеку, чтобы скорее высохли обои, которыми только вчера оклеили комнату. (Уходит в дверь направо на первом плане.)
Ланглюмэ. Жаровня! Жаровня с углями! А Потар теперь там, в библиотеке… один. Он от этих угольев, от угара задохнется… (Весело.) Задохнется, без сомнения… И мой лакей ответит за него… о… он плохо кончит, Жюль.
Норина (за кулисами). Послушай! Ты еще здесь? Оделся ты, наконец?
Ланглюмэ. Не входи сюда! Не входи сюда! (Быстро выходит в дверь налево, на втором плане.)
Жюль (возвращаясь). Я отворил оба окна, потому что там что-то пишет Потар. Но на кой черт тот поджаривает свой башмак! И чудак же он! Говорит мне, что убил какую-то угольщицу на улице Лурсин… и что он спрятал ее чепчик в коробку с табаком… Что значит напиться, выпить целую бутылку ликера… А кстати, табак! Здесь нет барина… Прихвачу-ка табачку и выкурю трубочку за его здоровье… (Вынимает трубку и снимает крышку с коробки.)
Ланглюмэ (входя). Что ты тут делаешь?
Жюль. О! (Оборачивается и за своей спиной продолжает набивать свою трубку, но по ошибке вбивает в нее ленты от чепчика.)
Ланглюмэ. Убирайся вон!
Жюль. Слушаю, сударь! (Уходя, он тащит за собой чепчик. |