Кстати, мой зонтик… будьте так добры, дайте мне, пожалуйста…
Ланглюмэ (подскакивая). Ах, черт возьми!
Минстенгю (тихо). Не волнуйся. Успокойся!
Норина. Я положительно не понимаю, куда девался ваш зонтик, но мы его нигде не могли найти.
Потар. О, мой зонтик не может пропасть. У него на рукоятке выгравирована моя фамилия и мой адрес.
Ланглюмэ (тихо, обмирая). Я погиб! Он скажет на суде, что одолжил мне его в этот день…
Минстенгю (тихо). Держи себя смелее! Возьми себя в руки!
Норина. Ты вчера выходил из дома, мой друг?
Ланглюмэ. Нет, нет и не думал. Я могу доказать, где я был. Могу установить свое алиби…
Минстенгю (быстро). Мы с ним были в Вожираре.
Норина (в сторону). В Вожираре? Алиби? Да, что с ними такое? (Мужу.) Говоришь, не выходил, а между тем, твои ботинки утром были все в грязи?
Потар. Я вас вчера встретил, встретил обоих… да, да!..
Ланглюмэ (тихо). Готово! Свидетель обвинения!
Минстенгю (в сторону). Черт возьми!
Норина. Да? Где же вы их встретили? Где же?
Потар. В одном месте.
Минстенгю (быстро обрывая его). Это неправда!
Ланглюмэ. Мы шли по направлению к улице Лурсин?
Минстенгю. Напротив: мы шли, повернувшись к ней спиной.
Потар. Да кто же вам говорит про улицу Лурсин. (Норине.) Я их встретил в театре Одеон.
Ланглюмэ и Минстенгю. Что?
Потар. Да, и наблюдал за ними весь вечер… из вида не упускал обоих.
Минстенгю. Весь вечер?
Ланглюмэ и Минстенгю (поют и танцуют). Тра, ла, ла, ла, ла!
Норина (в сторону). Мой муж сошел с ума! (Кричит ему.) Слушай, слушай! Да одевайся же, одевайся! Нам скоро надо идти крестить!
Ланглюмэ (в исступлении). Да, да, я хочу выйти! Хочу на свежий воздух. Мне здесь душно. И хочу… хочу крестить сына Потара… и хочу… смотреть прямо в глаза смотреть… в глаза всем парижским гражданам! Хочу! Хочу! (Целует жену.)
Норина. Перестань! Перестань же! Ты меня всю измажешь. (Потару.) Идемте ко мне… Не будем ему мешать одеваться… Я вам тем временем покажу платьице, которое я купила своему крестнику. (Мужу.) Только, пожалуйста, одевайся поскорее. (Уходит в дверь налево на втором плане.)
Потар остается в глубине.
Ланглюмэ (тихо). Мы совершенно напрасно мыли руки.
Минстенгю (тихо). Теперь уже все равно: дело сделано.
Ланглюмэ. Одеон!
Минстенгю. Одеон!
Целуются.
Потар (подходя к ним). Успокойтесь! Соврал! Намеренно соврал. Ведь вам же известно, что театр Одеон летом закрыт.
Минстенгю и Ланглюмэ. Что? Он закрыт?
Потар. Мне просто не хотелось в присутствии вашей жены говорить тихо, что я знаю…
Ланглюмэ. А что вы знаете?
Минстенгю. А что вы знаете?
Норина (за кулисами). Кузен Потар! Я вас жду! Идите же!
Потар. Сейчас! Иду, иду! (Перед дверью.) Однако, вы настоящие злодеи… оба! Такие оба разбойники, что… (Уходит в дверь налево, на втором плане.)
Ланглюмэ и Минстенгю.
Минстенгю. Зло… злодеи!.. Мы злодеи! Мы разбойники! Оба! Слышал?
Ланглюмэ. Ему все известно! Он знает все! Все!.. Я… я сойду с ума!
Минстенгю. Я… весь в поту! Весь! На мне нет сухой нитки! (Подходит к столу и наливает себе стакан кюрасо.)
Ланглюмэ. Что ты делаешь?
Минстенгю (пьет). Всегда, когда я в тревоге, я стараюсь чем-нибудь себя одурманить.
Ланглюмэ. Да, ты прав… Это хороший способ. Налей-ка и мне.
Минстенгю (наливает ему стакан). Вот. Выпей. Это настоящий бархат.
Ланглюмэ (пьет). Да… да… Очень приятно… Какая-то особенная мягкость.
Минстенгю. И чрезвычайно тебя подкрепляет. Дает самоуверенность, апломб. |