Изменить размер шрифта - +
— Странный парнишка. Я ожидал кого повыше. Малость порозовее, порумянее. А ты?
   — Совершенно верно, старина,— согласился второй.— Странный, тут и говорить нечего.
   По долгу службы альбинос повидал в своей жизни немало своеобразных персонажей, однако данная парочка оказалась необычнее всего. Первый отличался ростом и мускулистым телосложением, второй был маленьким и опрятным. Говорили они в непринужденной манере, выдающей членов высшего общества, наделенных богатством и дармовыми привилегиями. Однако более всего Скимпола удивила школьная форма, довольно нелепо смотревшаяся на джентльменах, явно достигших зрелого возраста. Оба носили одинаковые ярко-синие блейзеры, школьные галстуки и серые фланелевые шорты, оставлявшие открытыми узловатые волосатые коленки. Кроме того, у низенького на макушке лихо сидела маленькая полосатая кепка.
   — Вы... э-э... действительно — они? — заикаясь, спросил альбинос.
   Большой ухмыльнулся.
   — Я Хокер, сэр. А он — Бун. Можете называть нас Старостами.
   — Чтоб тебя черти разодрали! — возмутился его спутник.— Ты спер мою реплику! Это всегда я говорю! Такова традиция!
   — А я не знал! — развел руками Хокер.— Может, я вообще не в себе.
   — Но мы же договорились, что эти слова всегда говорю я! Возьми их обратно, трус! Не будь тут старика Скимпи, я бы тебя отпинал!
   — Посмотрел бы я на это, тупица. Даже Малыш Пог-ги Торн и Крошка Уэнтворт из пятого тебя бы в лепешку размазали. И ты прекрасно это знаешь!
   — Иногда ты просто идиот идиотом, Хокер.
   — Зато не слюнтяй.
   — Ничтожество!
   — Тварь!
   — Свинья!
   Скимпол ошеломленно моргал, глядя на их перебранку. На мгновение он задумался, не видение ли они, порожденное воспаленным мозгом в стремительно угасающем теле.
   Бун первым прекратил склоку.
   — Простите, сэр,— обратился он к альбиносу.— Наверное, вы думаете, что мы полнейшие ослы, раз стоим тут и ругаемся, будто третьеклассники.
   — Но вы очень правильно сделали, что позвали нас,— подал голос Хокер. Их ссора закончилась так же быстро, как и разгорелась.— Мы с Буном на каникулах просто подыхали со скуки, нам не терпится малость повеселиться.
   — Почему вы назначили встречу здесь? — спросил Скимпол.
   — Это место показалось нам самым уместным, сэр, — ответил Бун.
   — Уместное место,— задумчиво проговорил Хокер.— Хорошо звучит. Надо записать. Бун прямо ходячий словарь, мистер Эс, когда в настроении. Он свое дело знает. Хотя вот я сам никогда не был таким усердным зубрилой. Между нами говоря, я скорее записной болван. Бун прямо до смерти меня этим задразнил.
   Скимпол пытался вернуть самый безумный в своей жизни разговор к подобию нормальности.
   — Я хотел спросить о книге...— начал было он.
   — А, она вас с толку сбила, да?
   — Мы озадачены, ага?
   — Волнуемся очень? Скимпол старался понять.
   — Там же ничего нет, только этот адрес на первой странице.
   — Эта книжка жутко хитрая, — произнес Хокер с наигранной серьезностью.
   Бун согласился.
   — Вы ее из виду не выпускайте, сэр. Бог знает, каких бед она может натворить, когда нас рядом нету.
   — Не понимаю,— устало выдохнул Скимпол.
   — Да вам только адрес и нужен,— сказал Бун.
Быстрый переход