Позади нее находились детские могилы, маленькие трогательные надгробные плиты, затерянные в траве. Дети, заснувшие вечным сном в могильной тишине. Люди, шум машин уже не имели к ним никакого отношения.
Денби споткнулся в высокой мокрой траве, пытаясь преградить ей дорогу к воротам. Он даже руки протянул, чтобы не дать ей уйти.
— В чем дело?
— А завтра вы придете?
— Ну конечно. Я же сказала.
— Можно мне называть вас Лиза?
— Да, конечно.
Она смотрела на него все с тем же преувеличенным вниманием, слегка надувшись и сощурясь от солнца.
— Лиза, когда вы придете завтра к Бруно, вы потом сможете уделить мне немного времени? Может быть, сходим куда-нибудь, посидим, выпьем.
— Вы хотите со мной о чем-то поговорить?
— Нет, да, то есть…
— Насчет Бруно и Майлза?
— Нет, не совсем. Простите, это трудно объяснить…
— Бруно стало хуже?
— Нет-нет, у Бруно все хорошо.
— О чем же вы хотите поговорить?
— Ну просто, я только хотел… Я думал, может быть, выпьем, может, пообедаем… Вы бы не отказались пообедать со мной завтра?
Она улыбнулась:
— Никакой благодарности мне не нужно. Я с радостью прихожу к Бруно. Вы совершенно не обязаны приглашать меня обедать.
Денби тяжело вздохнул. Ноги его, казалось, совсем запутались в траве.
— Вы меня не так поняли, речь не о Бруно, речь обо мне.
— Ас вами что?
— Я попал в затруднительное положение…
— Что ж, мне очень жаль.
— Вы, наверное, подумаете, что я малость спятил…
Лиза нахмурилась и опустила глаза, теребя пуговицу на плаще. Она сделала шаг в сторону и попыталась обойти его, глядя на ворота.
— О сестре я говорить не хочу.
— О Господи…
— Я считаю… это… не мое дело. Так что прошу простить.
— О Боже! Ваша сестра тут совершенно ни при чем!
— Ну тогда я ничего не понимаю. Мне нужно идти.
— Лиза, так вы сможете завтра пообедать со мной?
— Я всегда занята во время обеда.
— Лиза, ну поймите же, мне просто хочется увидеться с вами.
— Сомневаюсь, что от меня вам будет какой-нибудь прок.
— Да не в том дело. Вы останетесь после того, как повидаете Бруно, поговорить со мной?
— Не вижу никакого смысла.
Она глядела на него теперь враждебно, подняв воротник плаща, стоя перед ним в виде этакого крестного знамения.
— Может, для вас и нет никакого смысла. А для меня…
— Мне нужно идти.
— Пожалуйста, поймите меня, пожалуйста…
Он умоляюще протянул к ней руки, преграждая путь к воротам.
— Я не знаю, что там у вас с моей сестрой, и уверяю вас, не желаю знать. И пожалуйста, дайте мне пройти.
— Вы не должны так думать обо мне. Это вовсе не так. Мы с Дианой просто… ничего такого… ничего.
— Послушайте, я не желаю в этом разбираться. Мне нужно домой.
— Ну, пожалуйста, Лиза, не отказывайте мне. Я вам напишу, не будьте такой жестокой.
— Я не жестокая. Просто ни к чему такие разговоры. Мне кажется, у вас весьма странный взгляд на…
— Я же вам ничего толком не объяснил. Позвольте объяснить вам. Давайте встретимся и поговорим, пожалуйста…
— Я очень занятой человек, и у меня своя жизнь, как и у вас. Вы мне дадите пройти?
— Я вас не могу просто так отпустить, я вам напишу, вы ведь придете завтра, правда?
Изогнувшись, Денби протянул руку, пальцы скользнули по рукаву ее плаща, но она шагнула в высокую траву и обошла его. |