Изменить размер шрифта - +

Не знаю, сколько раз я использовала слова утешения, но они заставляют меня чувствовать себя лучше, в любом случае. Одной рукой я держу её, другой одеваю на нее носок. Она начинает сопротивляться, но когда носок плотно одет на ней, она прекращает всякие попытки.

- Вот пожалуйста, - говорю я, положив её на мягкое полотенце. - Знаю, тебе это не нравится, но это для твоего же блага. Так ты быстро поправишься.

Поднимаю глаза. Солнце всё еще светит. Перетаскиваю коробку в кресло, а затем передвигиваю кресло к окну.

 

На пол пути я вспоминаю, что хотела посмотреть, есть ли у меня купальники.

Зайдя в комнату, я иду к шкафу и нахожу то, что искала. Скудная вещь изготовлена из белой ткани, гораздо мягче, чем у других купальников, которые я видела. Купальник от Нормы Камали.

Одеваю его. Идеально сидит.

Погружаюсь в воду. Теплая. Запах хлорки возвращает меня к тем временам, когда мама в детстве брала меня в бассейн.

Я никогда не была великим пловцом. Да и вообще не очень-то любила воду. Но что-то привлекает меня в этом.

Нырнув поглубже, я наслаждаюсь чувством невесомости. По-собачьи переплываю на другую сторону.  Потом, вспомнив прошлые летние олимпийские игры, пробую вернуться брасом.

Немного страшно. Особенно, когда я чуть не наглоталась водой. Проплыв несколько кругов, я чувствую, как прежняя форма возвращается ко мне.

Теряю счет времени. Физическая нагрузка обеспечивает блаженное облегчение. Когда я наконец выхожу, я чувствую себя немного уставшей, но всё же хорошо. Даже расслабленной.

Вытеревшись, я оборачиваю полотенце вокруг тела и иду к лестнице. Только после того, как открыв стеклянную дверь, я замечаю темный силуэт, наблюдающий за мной сверху.

- Джереми! - восклицаю я, сердце бешено колотится. - Я не видела тебя. Как долго ты ждешь?

- Не долго, - отвечает он.

Тон его голоса холодный.

- Понравилась вода? Я не знал, что ты любишь плавать.

- Да, - осторожно отвечаю я, поднимаясь по лестнице и присоединяясь к нему.

Он задумчиво смотрит на меня.

- И летающий? - спрашивает он.

- О чем ты?

- О просто праздное любопытство.

Стоунхарт пожимает плечами. Да он просто издевается надо мной.

- У меня был отличный день, - говорит он мне, когда мы проходим по коридору.

- Ты подумала над "почему"?

Может быть он намекает на прошлую ночь? Должно быть, но я не хочу переступать через себя и предлагать это.

- Нет, - говорю я.

- Нет, - смеется он. - И я еще думал,  что ты умная. Но твоя нерешительность вполне понятна. Как я понял, у тебя был продуктивный день.

В его словах присутствует намек на угрозу. Только понятия не имею, почему.

- Я не понимаю, о чем ты, - говорю я.

- О, думаю, ты знаешь, - отвечает Стоунхарт.

Я почти бегу, чтобы догнать его. Он он не смотрит на меня, когда говорит. Он смотрит вперед.

- Представь мое удивление, когда я пришел в твою комнату и не нашел тебя там.

- Я сказала Розе, чтобы она тебе передала..., - говорю я быстро, но он переговаривает меня.

- О, да. Я получил твое послание. Не волнуйся, Лилли. Ты не расстроила меня. После всего..., - он смотрит на меня, и его глаза сияют грозным светом. - Я знаю, насколько усердно ты играешь свою роль.

Остановившись, я смотрю на него, после чего мне приходится догонять его.

- На самом деле, - продолжает он. - Я думал вознаградить тебя за хорошее поведение. Ты получила мою записку, не так ли?

- Да.

-  Тогда ты знаешь, что я думаю, что  твои шансы получить двадцать подарков до конца месяца довольно шаткие. Но, как бы то ни было, не будем сдаваться? Я имею в виду, - сурово улыбается он. - Мы должны попытаться.

Вместе мы входим на кухню. Часы на стене показывают без двадцати семь.

Быстрый переход