Часы на стене показывают без двадцати семь. Стол пуст.
Стоунхарт выдвигает стул.
- Садись, Лилли, - наставляет он.
Я обхожу его и сажусь. Интуиция подсказывает мне, что что-то не так.
Я знаю, насколько важна для Стоунхарта внешность. Он бы ни за что не позволил мне сесть за стол в полотенце.
- Итак, - говорит он, переходя на другую сторону.
Он наливает себе стакан виски из шкафа, прежде чем повернуться ко мне.
- Ты согласна, что стремление заработать, как можно больше подарков, было бы хорошим опытом для тебя, Лилли?
Я извиваюсь под проницательным взглядом. Куда он клонит? Опасная тема для разговора.
- Да, - отвечаю я тихо.
- Я не шучу, Лилли. Представь, что однажды я пришел домой и обнаружил паразитов. Я не знал об этом раньше. Как думаешь, что мне делать?
- Паразиты? - спрашиваю я, не понимая.
- Да, Лилли, паразиты.
Он стучит стаканом по столу.
- Паразиты в моем прекрасном, чистом доме.
- Я...Я не знаю, Джереми.
Я никогда не видела Стоунхарта таким злым, за исключением того раза, когда я бросила в него бутылку вина.
Почему? Я ничего не сделала. По крайней мере, я не могу ничего вспомнить.
Может быть он говорит о голубе?
Нет. Конечно же, нет. Никто бы не назвал эту красивую птицу "паразитом".
- Думай, Лилли. Думай. Учеба в Лиге Плюща должна была пойти тебе на пользу. Используй его!
Теперь он точно злится. Я рада, что нас разделяет стол.
- Избавься от них, - говорю я.
Мой голос дрожит. Я напугана.
Стоунхарт останавливается и смотрит на меня. Улыбка появляется на его губах.
- Да, - говорит он. - Да, это именно то, что я хотел бы сделать, Лилли. Молодец. Кажется, в этой прекрасной головке всё же бывают умные мысли, несмотря на постоянные доказательства обратного.
Доказательства обратного? Что он хочет этим сказать?
Не обдумав, как следует вопрос, он выдвигает стул и садится боком, закинув одну руку на спинку.
- Роза, - поет он. - О, Роза, дорогая, не подашь ли ты Лилли ужин?
Мгновение спустя выходит пожилая женщина. Стоунхарт наблюдает за ней, как коршун.
Я замечаю, что у нее красные и опухшие глаза, как будто она плакала.
Внутри поднимается тревога. Что здесь происходит?
У нее в руках серебряный поднос, посередине которого одна тарелка, закрытая крышкой.
Глаза Розы опущены вниз, когда она несет его к столу. Когда она ставит его напротив меня, я замечаю, как трясутся её руки.
- Мне так жаль, - шепчет она на одном дыхании.
Дурное предчувствие поселяется внутри меня, когда я смотрю на эту тарелку. Стоунхарт ждет, когда Роза выходит из комнаты, и говорит:
- Открой.
Рука дрожит, когда я протягиваю руку к крышке. Поднимаю её, опасаясь худшего...
И обнаруживаю то, чего и ожидала. Теряю хватку на ручке. И она падает на пол.
В середине тарелки окруженный овощами сидит тот самый голубь. Фаршированный и жареный. А из головы сделано чучело.
Мои внутренности сворачивает от отвращения, брезгливости и неверия. Меня выворачивает прямо на пол.
Стоунхарт при этом смотрит на меня с торжествующим выражением удовлетворения. Я чувствую, как он прожигает меня своими дьявольскими глазами.
Поверить не могу, что он это сделал. Поверить не могу, что он может быть таким жестоким. Это было всего лишь животное, за которым я ухаживала. А он убил его, приготовил и поставил мне на стол.
Стоунхарт медленно обходит стол. Он морщится, когда видит блевотину на полу, и переступает её.
- Повезло, что на тебе были недорогие туфли, - комментирует он.
Этих слов достаточно, чтобы сломать меня и заставить плакать. Но я не буду. Я не доставлю ему такого удовольствия.
Выпрямляю спину. Поднимаю глаза и смотрю на него, моргая сквозь слезы. |