— Слушай, а не будет тебе стыдно появляться на людях в этом наряде? — спросил он меня. — Люди подумают, что ты донашиваешь мои обноски.
Я пропустил оскорбление мимо ушей.
— И куда ты собрался? — спросил он.
— К мадонне Джулии.
— Но ты был у нее вчера!
— Это не причина, по которой я не могу пойти к ней сегодня. Она попросила меня заглянуть к ней.
— Я уверен, этим она делает тебе одолжение. — Он помолчал, наблюдая, как я прихорашиваюсь. — Я собирал новости Форли.
— И?
— Мадонна Джулия пользуется в Форли большим успехом…
— Ты говорил с дамой, которую называешь прекрасная Клодия, — догадался я.
— Между прочим, почему ты не нанес ей визит?
— Даже не знаю, — ответил я. — А следовало?
— Ты сам рассказал мне, как она прониклась к тебе за время вашей беседы. Так почему ты не развил наступление?
Я пожал плечами:
— Не думаю, что мне нравятся женщины, которые готовы уступить первому же штурму.
— Нет? — удивился Маттео. — А мне очень даже нравятся.
— Кроме того, она не в моем вкусе. Очень уж пышнотелая.
— Она крайне обижена твоим пренебрежением. Говорит, что ты влюбился в Джулию.
— Это абсурд, — ответил я. — Что же касается ее обиды, то я очень сожалею, но не чувствую себя обязанным бросаться в объятия каждой женщины, которая их мне раскроет.
— Я совершенно с тобой согласен. Что она, что Джулия, обе хороши. Мне сказали, что последний любовник Джулии — Эмтроджио делла Трекка. Однажды его чуть не застукал старик Бартоломео, так что ему пришлось вылезать через окно и демонстрировать трюки, достойные профессионального акробата, чтобы добраться до земли целым и невредимым.
— Едва ли я поверю сплетням, которые рассказывают об этой достойной женщине.
— Уж не влюбился ли ты в нее? — тут же спросил Маттео.
Я рассмеялся:
— Разумеется, нет. Но все же…
— Это нормально, потому что она, о чем ты, конечно же, знаешь, известна в городе своей легкомысленностью. Среди ее любовников не только дворяне. Многие наслаждались ее благосклонностью.
— Не очень-то она похожа на Мессалину, — фыркнул я.
— Если честно, Филиппо, я думаю, что на самом деле она чуть лучше уличной шлюхи.
— Ты к ней крайне снисходителен, — ответил я. — Возможно, что ты относишься к ней предвзято, потому что тебе не удалось добиться взаимности? А кроме того, ее характер для меня значения не имеет. Мне безразлично, хорошая она или плохая. С ней приятно проводить время, и меня это более чем устраивает. Она же не собирается стать моей женой.
— Она может сделать тебя очень несчастным; и ты будешь не первым.
— Какой же ты дурак! — В моем голосе слышались нотки злости. — Из того, что я вижусь с этой женщиной, ты, похоже, делаешь вывод, что я умираю от любви к ней. Это абсурд!
Я ушел и скоро добрался до дворца Эсти, где меня ждала донна Джулия. После приезда в Форли я виделся с ней чуть ли не каждый день, потому что она действительно мне нравилась. Естественно, я в нее не влюбился, как предположил Маттео, и не испытывал ни малейшего желания впасть в это жалкое состояние. Я находил Джулию очаровательно простодушной, разительно отличающейся от того монстра разврата, каким ее представляли в городе. Как я понимал, ей было года двадцать три или двадцать четыре, но вела она себя как девочка, веселая и беспечная, всегда готовая рассмеяться, но при этом в следующее мгновение уже могла оказаться на грани слез из-за сущего пустяка. |