|
Одежда Доббса была разбросана на полу между столом и кроватью. Приглядевшись, Мартин заметил, что под одеялом кто-то лежит. По спине прошел озноб.
– Лестер, – позвал он, уже зная, что Доббс не ответит.
Мартин сбросил с кровати тонкое одеяло и отступил на шаг. На горле Доббса от уха до уха зияла глубокая рана. Вся постель была мокрой от крови. Если Доббс и знал о том, кто похитил Мелиссу, эту тайну он унес с собой в могилу.
– Он мертв уже два дня, – сообщил Норм Чисхолм Мартину.
Детектив и Альварес сидели в полицейской машине. Было семь утра. Мартин держал в руках чашку с горячим кофе. Напиток обжигал, как кислота, но помогал прогонять сон.
– В трейлере Доббса нашли что-нибудь, связывающее его с Мелиссой?
– Пока нет, хотя наши парни обследовали каждый дюйм. Я и не думал, что они что-нибудь найдут. Мы допросили Доббса, как только Джин сообщил о похищении. У него есть алиби.
– Тогда зачем его убивать? – спросил Мартин. – Это бессмысленно.
– Наверное, Доббс знал такое, что могло представлять угрозу для похитителя. Например, имя человека, с которым Пол Маккэнн говорил после убийства Пэтти. Хотя на суде он и утверждал обратное.
– Значит, Джин теперь вне подозрений? – с надеждой спросил Мартин.
– Вовсе нет. Доббс был убит за сутки до того, как мы арестовали Арнольда. Всю эту ночь Джин провел дома один. У него нет алиби.
Через неделю после убийства Доббса жена Пола Маккэнна встретила Арона Флинна у двери в судебный зал.
– Вы его освободите? – спросила Джоан, нервно теребя ремешок сумочки.
Она смотрела на адвоката глубоко запавшими глазами.
– Очень на это надеюсь, Джоан, хотя в нашем деле нет никаких гарантий. – Флинн похлопал ее по плечу и улыбнулся. – Скоро мы узнаем ответ.
Джоан хотела что-то добавить, но замолчала, увидев совсем рядом Мартина Альвареса.
– Рамон сказал мне о вашем плане, Флинн.
– Я просто пытаюсь делать свою работу, Мартин. Ничего личного.
– Для меня это как раз личное, – ледяным тоном заметил Альварес. – В тюрьме ваш клиент будет в куда большей безопасности, чем на свободе.
– Мартин, не стоит так волноваться, – успокаивающим тоном произнес Флинн.
– Маккэнн убил мою жену. Если закон его не покарает, я не стану ждать Божьего суда. Так ему и передайте.
– Вы просите о новом разбирательстве, мистер Флинн? – спросил судья Шрайбер.
Он прочитал ходатайство Флинна вместе с сопровождающей юридической справкой и нахмурил брови.
– Да, ваша честь. В своем прошении я указал на уже имеющиеся прецеденты и статьи закона. Вы обязаны начать новое судебное разбирательство, если апелляция со стороны защиты не может быть рассмотрена из-за утери или уничтожения протоколов судебных заседаний, при условии, что таковые произошли не по вине ответчика, что были приняты все меры для поиска или замены утраченных документов и что, по утверждению защиты, в ведении процесса были допущены ошибки. У меня есть полный список процессуальных нарушений, которые послужили основанием для поданной мной апелляции. Но суд так и не предоставил протоколы заседаний по делу мистера Маккэнна. Полиция приложила все усилия к тому, чтобы найти пропавшие документы, и мистер Маккэнн не виноват в их исчезновении. Следовательно, все условия соблюдены.
– Что вы скажете, мистер Куирос? – вздохнул судья.
Рамон медленно поднялся с места, словно стараясь оттянуть неизбежное.
– Я согласен с тем, что у мистера Флинна есть основания для пересмотра дела, но не думаю, что они могут что-то изменить. |