Изменить размер шрифта - +

    — Я должен сообщить, что вы пришли в себя, — подал голос стражник.
    Он открыл дверь, сказал несколько слов кому-то, кто ждал в коридоре, и вновь вернулся на свой пост. Несколько минут спустя раздались тяжелые шаги, дверь рывком распахнулась, и перед нами предстал Малеверер. Я невольно сжался.
    Сэр Уильям все еще был в костюме и сапогах для верховой езды; его дорожный плащ покрывал густой слой пыли.
    — Значит, вы очухались, — произнес он отнюдь не сочувственным тоном и смерил меня ледяным взглядом. — Надеюсь, вы в состоянии объяснить мне, каких бед вы здесь натворили? До прибытия его величества осталось всего два дня. И вдруг я узнаю, что в особняке, предназначенном для короля, кто-то едва не пришиб вас до смерти.
    Голос Малеверера задрожал от ярости, и йоркширский акцент стал еще заметнее. Он сбросил плащ, оставшись в бархатной куртке и шелковой рубашке. На груди его сверкала массивная золотая цепь, свидетельствующая о его высоком положении. Уперев руки в бока, он уставился на меня, словно желая испепелить взглядом.
    — Сегодня утром мы с помощником были в доме Олдройда и нашли там вот эту шкатулку, — произнес я, с трудом усевшись. — Там были документы, которые…
    — Что за документы? — взревел Малеверер, и глаза его едва не выскочили из орбит. — Где они? Кто их видел?
    — Никто, кроме меня. Неизвестный злоумышленник ударил меня по голове и…
    — И вы шлепнулись в обморок, позволив ему похитить документы. Ах вы…
    С трудом сдержав душившую его ярость, Малеверер повернулся к стражнику.
    — Выйдите прочь, — распорядился он. — Наш разговор не предназначен для посторонних ушей. Вы тоже уходите, мастер Крейк. Впрочем, подождите. Это ведь вы нашли этого раззяву?
    — Да, сэр. Я уже говорил, что…
    — Вы поднялись наверх, — произнес я, чувствуя, как мысли мои постепенно проясняются. — Когда вы шли по коридору, то услышали, как кто-то спускается по задней лестнице.
    — Именно так.
    — Да, если вам верить, так оно и было, — бесцеремонно заявил Малеверер. — А через несколько мгновений этот Барак или как его там застал вас над телом своего хозяина.
    — Правильно, — подтвердил Барак.
    — Я вижу, вы меня подозреваете, — дрожащим голосом произнес Крейк.
    — После того как вы обнаружили своего хозяина, вы уже не разлучались с мастером Крейком? — спросил Малеверер, повернувшись к Бараку.
    — Нет, сэр Уильям. Мы вместе вышли из комнаты, чтобы сообщить о случившемся.
    Малеверер вновь обратил взор на понурого Крейка.
    — Итак, если удар стряпчему нанесли вы, у вас не было возможности избавиться от орудия, при помощи которого вы это сделали. Значит, оно спрятано у вас под одеждой. Как и похищенные бумаги. Сделайте милость, снимите мантию. Посмотрим, так ли вы жирны, как кажетесь. Или все дело в том, что вы что-то скрываете под одеждой.
    — Мне нечего скрывать, сэр, — выдохнул Крейк и скинул свою длинную мантию.
    Я с облегчением убедился, что под мантией нет ни бумаг, ни оружия — лишь камзол, натянувшийся на толстом животе моего бывшего однокашника. Малеверер выглянул в коридор и позвал стражника.
    — Обыщите его, — распорядился он. — Проверьте, не прячет ли он что-нибудь в штанах и под камзолом. Бумаг было много? — спросил он, повернувшись ко мне.
Быстрый переход