— Да, — просто ответил тот. — И теперь я ему за это благодарен.
Манфред почувствовал, что упал на сеть. Проворные руки развязали ремешок, стягивавший его запястья, и поставили на ноги. От едкого дыма было почти невозможно дышать.
— Сюда.
Пуаккар повел его за собой, водя лучом фонаря по полу. Склон они преодолели одним длинным прыжком и буквально влетели в открытую дверь. Там ненадолго задержались, пока Леон закрывал дверь и задвигал стальные засовы.
Фонарь Пуаккара высветил гладкие стены подземного туннеля. В конце им пришлось перебираться через остатки разобранного механизма.
— Неплохо, — кивнул Манфред, критическим взглядом окинув работу своих друзей. — И «рационалисты» помогли, — прибавил он.
Леон кивнул.
— Если бы не их оркестр, в тюрьме наверняка услышали бы работающий бур, — задыхаясь сказал он.
По лестнице они выбрались из туннеля, пробежали через гостиную, всю засыпанную землей, потом через коридор, пол которого покрывал толстый, глубиной в несколько дюймов, слой истоптанной глины.
Леон помог Манфреду надеть плотное теплое пальто. Пуаккар завел мотор.
— Направо! — Машина неслась, трясясь и подпрыгивая на ухабах, по проселочной дороге, которая выходила на шоссе в пятистах ярдах от тюрьмы.
Обернувшись, Пуаккар увидел красные точки, пробирающиеся через толпу у ворот.
— Военные собираются перекрыть дороги, — сказал он. — Вовремя мы успели!.. Жмите на газ, Пуаккар.
Лишь когда они выехали на ровное открытое пространство, Пуаккар внял совету, и тогда мощная гоночная машина полетела вперед словно птица, рассекая воздух, да так, что у беглецов перехватило дыхание.
Где-то по дороге им попались перерезанные телеграфные провода, свисающие со столба.
Когда их заметил Леон, его глаза взволнованно забегали.
— Если и остальные отрубили, им нас не догнать, — сказал он. — Но машины у них будут через полчаса, и они поедут за нами. Наверняка мы привлечем к себе внимание, так что вообще-то нас можно выследить.
Внимание к себе они действительно привлекли, потому что, миновав Колчестер, неожиданно попали в полицейскую ловушку. Дежурный констебль замахал руками, приказывая остановиться.
Они промчались мимо, обдав его густым облаком пыли. По дороге на Клактон преград на пути не встретилось, пока они не выскочили на пустынный участок, где увидели перед собой большую фермерскую телегу, полностью перегородившую путь. Пришлось остановиться.
Хозяин телеги, видя их замешательство, широко улыбнулся.
— Машина ваша тут никак не проедет, мистер, — радостно сообщил он. — А другой дороги тут и нету. Разве что на две мили назад вернетесь.
— Где ваши лошади? — быстро спросил Леон.
— А на ферму вернулись, — улыбка крестьянина стала еще шире.
— Хорошо. — Леон огляделся по сторонам — вокруг никого не было. — Отъезжайте назад, — сказал он и выпрыгнул из машины.
— Зачем?
Но он уже быстрым шагом шел к поломанной телеге.
Рядом с ней Леон наклонился, быстро осмотрел днище и колеса и положил на землю какой-то небольшой предмет. Потом чиркнул спичкой, что-то зажег и бросился назад. По дороге он схватил неповоротливого фермера и потащил его за собой.
— Э-эй! Вы чего удумали?! — закричал тот, но прежде, чем Леон успел ответить, раздался оглушительный взрыв, и в воздух полетели щепки и деревянные обломки.
Леон осмотрел то, что осталось от телеги, и махнул рукой друзьям, чтобы те подъезжали. |