Изменить размер шрифта - +

— Хммм, — доктор снял очки и положил на стол. — Я не знаю подробностей, но твоя тётя дала согласие на перевод, ты ведь сама видела. Все бумаги в полном порядке.

Впервые за четыре года мне настолько сильно захотелось потереть виски. Я ничего не понимала.

Видя моё смятение, пожилой врач ободряюще похлопал меня по плечу.

— Не беспокойся так, Акари-сан. Что бы не послужило толчком, теперь всё наладится. Современные HAL творят чудеса даже с такими повреждениями как у тебя. Уверен, года через два-три ты даже сможешь вернуться к кендо.

Я сомневалась, что с моими родственниками всё выйдет так просто, но видя, что доктор Ямамура действительно в это верит, я не решилась возразить. Главный врач старой больницы на отшибе города, которую уже давно собираются закрыть, искренне любил всех своих немногочисленных пациентов и старался сделать для них всё, что мог, несмотря на скудное финансирование и устаревшее ещё в начале века оборудование.

— Ну ладно, — он взглянул на наручные часы, — машина заберёт тебя через два часа и отвезёт на железнодорожный вокзал, где тебя встретит сотрудник той больницы. А пока можешь отдохнуть в палате, сегодня никаких мучений на старых тренажёрах не будет.

Довольный своей простенькой шуткой, доктор улыбнулся и потом серьёзно добавил:

— Обязательно встань на ноги, Акари-сан.

Несмотря на то, что я бывала в больницах и получше этой, здесь я провела почти целый год и, как оказалось, сильно привыкла к старичку-доктору.

— Спасибо вам за всё, доктор Ямамура, — я попыталась изобразить подобие поклона, но это было похоже лишь на очень лёгкий кивок.

Он улыбнулся и поклонился в ответ, после чего медсестра увезла меня в палату.

Время тянулось мучительно долго. Я не понимала, что происходит и никто не мог просто взять и подарить мне объяснение. Так что когда меня, наконец, спустили к спец-машине, чтобы отвезти на вокзал, я даже испытала облегчение. Наверняка я смогу выяснить всё у персонала больницы, в которую меня направили.

Но я даже не ожидала, что человек, который встретит меня с коляской у входа на вокзал, будет мне так хорошо знаком.

— Привет, мелкая, — приветливо махнул рукой мужчина в строгом костюме и с опрятной короткой бородкой.

— Ма… Мацуока-сан? — я удивилась ещё больше, чем утром, когда беседовала с доктором. — Что? Почему вы?..

— Не волнуйся так, мелкая, ещё из кресла выпрыгнешь, — весело рассмеялся бородач. — Хотя если ты сама это сделаешь, нужда в лечении явно отпадёт, так что я не против. И, кстати говоря, мне больше нравилось, когда ты называла меня «дядя Мацуока».

Впервые я познакомилась с этим бородатым грубияном в шесть лет, когда родители привели меня к себе на работу. В те времена Мацуока-сан уже работал ассистентом моего отца. Его любимым развлечением было подшучивать над моим ростом, за что он постоянно получал нагоняй от моей мамы и пинки от меня.

— Я перестала называть тебя дядей ещё в десять лет. И прекрати называть меня мелкой! — возмутилась я, мгновенно откинув вежливость.

— Ты разве выросла хотя бы до ста пятидесяти сантиметров? — удивился он и поднял ладонь на уровень подбородка.

— Ну… Нет… — призналась я. — Сто сорок один в этом году…

— Значит ты мелкая, — довольно ухмыльнулся бородач.

— Дядя Мацуока.

— Да-да? — спросил он, явно довольный.

— В данный момент я не могу пнуть тебя. Можешь сделать это сам? — улыбнулась я.

Мацуока-сан тяжело вздохнул.

Попрощавшись с людьми, которые привезли меня сюда, мы отправились в здание вокзала.

Быстрый переход