Где есть хорошее место, куда бы можно было скрыться от них, куда бы они не смогли последовать за нами?
– За море, – ответила она.
Голос ее дрожал.
– Я не думаю, что они смогут нас найти, если мы достаточно сильно опередим их. Мы можем переправиться на гистоихтисе.
Она ссылалась на одного из огромных моллюсков, которыми изобиловало море. Тела у них были покрыты тонкими как бумага, но прочными раковинами, похожими формой на корпус гоночной яхты. Из спины каждого ветикально выступал тонкий, но прочный хрящевой штырь, а из этой хрящевой мачты рос треугольный парус из кожи, настолько тонкой, что просвечивала насквозь. Угол наклона паруса, управлявшегося движением мускулов, и напор ветра на парус, плюс выбрасывание струи воды делали это существо способным быстро двигаться при ветре или штиле. Русалки и разумные существа, жившие на пляже, часто пользовались случаем прокатиться на них, руля давлением на нервные центры.
– Ты думаешь, что гворлам придется воспользоваться лодкой?
Он понял ее.
– Если так, то им не повезло, коль они ее сами не сделают. Я здесь ни разу не видел никакого морского судна.
Вольф часто оглядывался. Гворлы подходили более скорым шагом, тела их качались на каждом шагу, как у пьяных матросов. Вольф и девушка подошли к ручью примерно в семьдесят футов шириной и доходившем в самом глубоком месте им до пояса. Вода была прохладной, но не леденящей, чистая, с мелькавшими туда‑сюда серебрянными рыбками. Когда они добрались до другого берега, то спрятались за большим деревом рога изобилия. Девушка побуждала его продолжать бегство, но он отказался.
– У нас будет преимущество, когда они окажутся посередине ручья.
– Что ты имеешь в виду? – спросила она.
Он не ответил. Положив рог за деревом, он огляделся кругом, пока не нашел камень. Тот был размером с половину его головы, округлый и достаточно шершавый, чтобы крепко держать его в руке. Он поднял и взвесил в руке один из рогов изобилия.
Хоть и огромный, он был полым и весил не больше двадцати футов. К тому времени, двое гворлов оказались на на противоположном берегу ручья. Вот тогда‑то он и открыл слабость этих отвратительных тварей. Они ходили взад‑вперед вдоль берега, в ярости потрясая ножами, и так громко рычали на своем горластоя языке, что он мог слышать их из своего укрытия.
Наконец, один из них сунул в воду широкую скошенную стопу. Он почти сразу выдернул ее, затряс ею, как трясет мокрой лапой кошка, и что‑то сказал другому гворлу. Тот что‑то проскрежетал в ответ, а затем наорал на него.
Гворл с мокрой ногой поорал в ответ, но шагнул в воду и неохотно принялся переходить вброд ручей. Вольф понаблюдал за ним и заметил, что другой собирался болтаться позади, пока его спутник благополучно не завершит свое путешествие.
Вольф подождал, пока тварь не пройдет середину ручья, затем взял в одну руку рог изобилия, в другую – камень и побежал к ручью. Позади него девушка пронзительно вскрикнула.
Вольф выругался, потому что это давало гворлу уведомление о его приближении.
Гворл остановился по пояс в воде, заорал на Вольфа и стал размахивать ножом. Вольф поберег дыхание, так как не хотел зазря запыхаться. Он мчался к краю воды, в то время как гворл возобновил свое продвижение к тому же берегу. Гворл на противоположной стороне замер при появлении Вольфа, теперь же он кинулся в ручей помочь другому. Это действие совпадало с планами Вольфа. Он только надеялся, что сможет разделаться с первым прежде, чем второй доберется до середины ручья.
Ближайший гворл метнул нож.
Вольф поднял перед собой рог изобилия.
Нож ударился в его тонкую, но прочную скорлупу с силой, чуть не вырвавшей рог из его руки. Гворл начал вытаскивать из ножен второй нож.
Вольф не остановился вытащить нож из рога изобилия. Он продолжал бежать, как раз когда гворл поднял второй нож, чтобы резануть Вольфа. |