На его вопрос она ответила:
– Да, но я не знаю, вставил ли он человеческие мозги в головы воронов. Он мог вырастить маленькие мозги по образцу больших человеческих, а затем обучить воронов. Или он мог использовать только часть человеческого мозга.
К несчастью, хоть они и напрягали слух, им удалось уловить только несколько отдельных слов. Прошло несколько минут. Ворон, громко прокаркав «прощай» на искаженном, но понятном древнегреческом, сорвался с ветки. Он тяжело упал, но его громадные крылья быстро забили и унесли его вверх прежде, чем он коснулся земли.
Через минуту он пропал за чистой листвой деревьев. Немного позже Вольф уловил, как он мелькнул через разрыв в растительности. Гигантская черная птица медленно набирала высоту, целью его полета была гора за морем.
Вольф заметил, что Хрисенда вся дрожит, и сказал:
– Что может ворон рассказать такого Господу, так тебя пугающего?
– Я боюсь не столько за себя, сколько за тебя. Если Господь обнаружит, что ты здесь, он захочет убить тебя. Он не любит незванных гостей в своем мире.
Она положила руку на рог и снова затрепетала.
– Я знаю, что тебе его дал Кикаха, и что ты не можешь не владет им. Но господь может не знать, что тут нет твоей вины. Или, даже если он знает, ему может быть все равно. Он будет ужасно разгневан, если подумает, что ты имеешь какое‑то отношение к похищению рога. Он сделает с тобой стрвшные вещи. Ты скорее, лучше отделаешься, прикончив себя сейчас, чем дожидаясь, когда попадешь в руки Господа.
– Кикаха похитил рог? Откуда ты знаешь?
– О, поверь мне, я знаю. Он – Господа. Кикаха должен был похитить его, потому что Господь никогда бы никому его не отдал.
– Я сбит с толку, – признался Вольф. – Но может быть, в один прекрасный день мы сумеем все уладить. Что меня беспокоит прямо сейчас, так это вопрос: где Кикаха?
Хрисенда показала на гору и сказала:
– Гворлы взяли его туда. Но прежде чем они увели его…
Она закрыла лицо руками.
– Нет. Они сделали что‑то с…
Вольф отнял руки от ее лица.
– Если ты не можешь об этом говорить, то, может, покажешь мне это?
– Я не могу. Это слишком ужасно. Мне дурно.
– Все равно, покажи мне.
– Я отведу тебя к тому месту. Но не проси меня смотреть на нее снова.
Она пошла, и он последовал за ней. Время от времени она останавливалась, но он мягко побуждал ее идти дальше.
После зигзагообразного курса свыше полумили она остановилась.
Перед ними стоял маленький лес из кустов выше Вольфа. Листья ветвей одного куста переплетались с листьями соседних. Листья были широкими и напоминали формой слоновые уши, светло‑зеленые, с широкими красными прожилками и кончавшиеся ржавыми цветками лилий.
– Она там, – показала Хрисенда. – Я видела, как гворлы поймали ее и уволокли в эти кусты. Я пошла следом. Я…
Она больше не могла говорить.
Вольф с ножом в руке оттолкнул в сторону ветви кустов. Он оказался на естественной поляне. Посередине ее на короткой траве лежали разбросанные кости женщины‑человека. Кости были серыми и лишенными мяса и носили следы мелких зубов, по которым он понял, что до нее добрались двуногие лисицы‑мусорщики. Он не испытал ужаса, но мог себе представить, что должна была чувствовать Хрисенда. Она, должно быть, увидела часть того, что имело место, вероятно изнасилование, а потом убийство.
Она прореагировала, как и все другие обитатели Сада.
Смерть была чем‑то ужасным, что обозначающее ее слово давным‑давно стало табу, а потом выпало из языка.
Здесь нельзя было созерцать ничего, кроме приятных мыслей и действий и от всего прочего нужно было отгораживаться.
Он вернулся к Хрисенде, смотревшей на него огромными глазами, словно она хотела, чтобы он сказал ей, что на поляне ничего нет. |