Это не означает, что…
— Я говорю не о вашей жене. Возможно, ее вы сумеете спасти. Я о вашем сыне.
— Ну, кое-что знаю, конечно. Он сидел на героине. И это была его беда. — Он хотел сказать что-то еще, но раздумал. Не сводил глаз с фотографии на столе. — Наша общая беда.
— Не сомневаюсь. Но если бы вы хорошо знали, что такое наркозависимость, то вам наверняка было бы известно, что она подавляет все остальное.
Голос Биргера Холмена вмиг задрожал от возмущения:
— Вы полагаете, инспектор, что мне это неизвестно? Полагаете… что моей жене… он… — Слезы душили его. — …Родной матери…
— Я знаю, — тихо сказал Харри. — Но наркотик важнее матери, важнее отца. Важнее жизни. — Харри вздохнул. — И важнее смерти.
— У меня нет сил, инспектор. Куда вы клоните?
— Анализ крови показывает, что ваш сын умер не после дозы. То есть он был в плохом состоянии. А когда героинщику плохо, потребность в «спасительной» дозе настолько сильна, что он может угрожать пистолетом родной матери, лишь бы добыть наркотик. Именно наркотик, не пулю в висок, а иглу в предплечье, в шею, в пах или в другое место, где есть чистая вена. Вашего сына нашли со шприцем и пакетиком героина в кармане, Холмен. Он не мог застрелиться. Потому что главным для него был наркотик. Превыше всего… в том числе превыше…
— …смерти. — Биргер Холмен сидел обхватив голову руками, но голос звучал совершенно отчетливо: — Значит, вы считаете, моего сына убили. Почему?
— Надеюсь, вы нам объясните.
Биргер Холмен не ответил.
— Потому что он угрожал ей? — спросил Харри. — Потому что надо обеспечить жене покой?
Холмен поднял голову.
— О чем вы?
— Уверен, вы слонялись вокруг Платы, ждали. А когда он появился и купил дозу, пошли за ним. На контейнерный склад. Ведь он ходил туда, когда не имел другого пристанища.
— Я ничего об этом не знаю! Это неслыханно, я…
— Да знали вы, знали. Я показывал фото охраннику, и он опознал человека, о котором я его спросил.
— Пера?
— Нет, вас. Вы были там летом, спрашивали, можно ли поискать сына в пустых контейнерах.
Холмен смотрел на Харри, а тот продолжал:
— Вы неплохо все спланировали. Клещи, чтобы пройти на территорию, пустой контейнер — вполне подходящее место для наркомана, чтобы свести счеты с жизнью, причем никто не увидит и не услышит вашего выстрела. Из пистолета, который, как может засвидетельствовать мать Пера, находился у него.
Халворсен пристально смотрел на Биргера Холмена, держался наготове, но тот даже не пытался что-либо предпринять. Только шумно дышал носом и, глядя в пространство, почесывал предплечье.
— Вы ничего не докажете, — сказал Холмен, словно бы с сожалением.
Харри развел руками. В наступившей тишине с улицы донесся веселый звон бубенчиков.
— Что, чешется? Терпежу нет? — спросил Харри.
Холмен мгновенно отдернул руку.
— Можно взглянуть, что у вас так чешется?
— Не стоит. Пустяки.
— Можно посмотреть здесь, а можно и в участке. Выбирайте, Холмен.
Бубенчики трезвонили все громче. Сани? Здесь, в центре города? Халворсена не оставляло ощущение, что вот-вот грянет взрыв.
— Ладно, — прошептал Холмен, расстегнул манжету и закатал рукав.
На белом волосатом предплечье виднелись две подсохшие ранки. Кожа вокруг была ярко-красная.
— Поверните руку, — скомандовал Харри.
Точно такая же ранка, но одна, была и на внутренней стороне предплечья. |