Изменить размер шрифта - +
 — Очаровательно. Вы очень хорошо играете, сиделка.

Розанна встала и принялась складывать нотные листы, лежавшие на фортепиано.

— Нет, милорд. Думаю, мне нужно гораздо больше заниматься, чтобы стать хорошей пианисткой.

Нo того, что я умею, пожалуй, достаточно, чтобы развлечь себя в случае, когда есть возможность поиграть.

Он улыбнулся, глядя, как ее тонкие руки собирают листы нот. Колечки волос выскользнули из-под чепца, и он видел, что они чудного золотистого цвета. Ему отчаянно захотелось увидеть ее волосы без этого удручающего чепца, и обязательно распущенными, струящимися по плечам.

— Я считаю, что музыка успокаивает, особенно если на душе тяжело или тревожно. Она помогает мне сконцентрироваться и найти выход из сложных ситуаций.

Граф бросил на нее пронзительный взгляд темных глаз.

— Вы хотите сказать, что в моей жизни должно быть больше музыки, сиделка?

Розанна покраснела, но повернулась к нему лицом. Она не станет отступать!

— Думаю, музыка и молитва очень помогают, милорд. Я замечала, что многие люди сегодня, смирившись, склонны говорить: «Ну что ж, это случилось, и мы ничего не можем тут поделать». Я убеждена, что это неверно.

— Я тоже считаю это неправильным, — согласился граф.

Розанна внезапно осознала, что они стоят очень близко друг к другу. Она заметила, что пуговица на его сорочке болтается на одной ниточке, и еле удержалась, чтобы не протянуть руку и не оторвать ее.

— Оказывается, вы мыслите совсем не так, как большинство женщин, сиделка Робинсон. Вы должны поискать себе лучшее применение в жизни, чем присматривать за такими больными, как я.

Розанна отвернулась. Она не хотела, чтобы граф заметил виноватое выражение на ее лице.

— Мне кажется, забота о больных — очень достойное занятие, милорд. Если бы больше образованных девушек следовало этому призванию, они бы принесли немало пользы своим подопечным.

Лорд Мелтон нахмурился.

— Вы еще скажите, что хотели бы, чтобы женщины становились врачами и делали всякие ужасные операции!

Розанна отшатнулась, вздернув подбородок. Ее голубые глаза вспыхнули негодованием.

— Любая женщина, у которой хватит смелости пойти по такому пути, может рассчитывать на мое глубочайшее уважение и преклонение!

На какой-то момент в разговоре повисла пауза. Розанна задохнулась. Она забыла, за кого себя выдает. Ни один служащий не мог и мечтать говорить с графом в подобном тоне, как бы его ни провоцировали.

— Простите, милорд. Говоря это, я всего лишь имела в виду то, что нужно использовать способности, данные Богом, а не следовать эфемерным идеям и закостенелым традициям, которые В конечном счете могут оставить нас разочарованными и несчастными.

Граф слушал девушку, глядя на ее прекрасное лицо.

— Кто вы нa самом деле, сиделка Робинсон? — Требовательно спросил он.

В этот момент в дверь постучали и вошел Дигби.

— Там, внизу, какой-то джентльмен хочет встретиться с вами. Его зовут сэр Уолтер Фенвик, и он говорит, что хотя вы и не знакомы, ему крайне необходимо поговорить с вами. Он знает, что вы больны, но все же настаивает на встрече, хотя бы на несколько минут. Он просто так не уйдет, милорд!

Розанна покачнулась, задохнувшись от ужаса.

— О нет! — воскликнула она. — Он ищет меня! Но я не могу с ним встречаться! Пожалуйста, помогите мне!

Граф и Дигби уставились на девушку, потрясенные ее словами.

— Вы знаете этого человека? — спросил граф Мелтон.

— Я знаю его и знаю причину его визита. Он хочет забрать меня. Мне очень трудно отказывать этому человеку, он меня неимоверно пугает, — ответила Розанна в панике.

Быстрый переход