Мэлори рассмеялась.
Джаред наклонился поближе и гаркнул в самое ухо:
– Саймон! Белка! Белка!
Саймон раскрыл глаза и сердито уставился на них:
– Ничего, что я спал?
– Мама в магазин пошла, за молоком и хлопьями! – сказала Мэлори, стаскивая с него одеяло. – Она мне велела за вами приглядывать. Времени в обрез: она скоро вернётся!
Чем ближе к кухне, тем отчётливее слышался этот топоток. В кухонной раковине стояла сковородка с остатками макарон с сыром, которыми они ужинали.
– По-моему, это тут! Слушайте! – шёпотом сказала Мэлори.
Звуки стихли.
Мэлори взяла метлу и перехватила черенок так, как будто это была бейсбольная бита:
– Я хочу взломать стену!
– Мама же увидит дырку, когда вернётся, – заметил Джаред.
– В таком-то доме? Да она и не заметит!
– А вдруг ты попадёшь в белку? – забеспокоился Саймон. – Ты можешь её поранить…
Джаред подошёл поближе. Он чувствовал, как волоски у него на руках встают дыбом.
Между досками обшивки и внешней стеной свисали полоски ткани. Когда Мэлори выломала ещё несколько щепок, ребята увидели много чего ещё. Обрывки занавесок. Потрёпанные лоскуты шёлка и кружев. Булавки, которые торчали из деревянных балок с двух сторон, образуя странную змеящуюся линию. Кукольная голова, валяющаяся в углу. Дохлые тараканы, нанизанные на нитку, будто гирлянда. Крохотные оловянные солдатики с оплавленными руками и ногами, раскиданные среди досок, будто павшие на поле боя. Зазубренные осколки зеркала, склеенные старой жвачкой…
– Да это же моя!
– Белка её, наверно, украла, – сказал Саймон.
– Нет, это всё же слишком странно! – заметил Джаред.
– У Дианы Бёкли жили хорьки, так они у неё вечно кукол Барби воровали, – возразил Саймон. – Очень многие животные любят всё блестящее.
– Да нет, погляди! – Джаред указал на гирлянду из тараканов. – Хорьки разве украшают своё жилище?
– Давайте всё это отсюда выкинем! – предложила Мэлори. – Может быть, если разорить гнездо, будет проще выжить её из дома.
Джаред засомневался. Ему не хотелось совать руки в стену и рыться там. А вдруг белка ещё внутри? Вдруг она его цапнет? Джаред не очень-то разбирался в животных, но он был уверен, что белки не ведут себя настолько… жутковато.
– Может, не надо? – сказал он.
Мэлори даже не слушала. Она уже притащила мусорное ведро, и Саймон принялся выгребать из дыры затхлое тряпьё.
– А помёта внутри нет… Странно!
Саймон бросил в ведро то, что достал, и полез за следующей партией мусора. Добравшись до оловянных солдатиков, он остановился.
– А классные солдатики, верно, Джаред?
Джаред вынужден был кивнуть.
– Но было бы лучше, если бы у них были руки.
Саймон сунул несколько солдатиков в карман пижамы.
– Саймон, – спросил Джаред, – а ты когда-нибудь слышал о таких животных? Я хочу сказать, это всё очень странно для белки. Словно она такая же чокнутая, как тётя Люси.
– Белка-психичка! – сказал Саймон и захихикал.
Мэлори фыркнула было, но тут же насторожилась:
– Вот, опять!
– Что «опять»? – спросил Джаред.
– Этот звук! Тсс… Это там!
И Мэлори снова взялась за метлу.
– Тише! – шепнул Саймон.
– Да мы же и так тихо! – прошипела в ответ Мэлори. |