Изменить размер шрифта - +

Рейдар Русет показал на восточный берег. Мощный луч света был направлен на осыпь, туда, казалось, пройти было совсем невозможно, а извилистые стволы старых деревьев придавали скале совершенно сказочный вид. В круге света мы различили источник света поменьше.

– Они там.

Мы двинулись за ним наискосок от воды, сначала быстро, но постепенно замедляя шаги по мере приближения. Мы были почти рядом с осыпью, когда раздался выстрел из винтовки. Он прозвучал в темноте как удар хлыста. Где‑то впереди раздался звон стекла – это разлетелась линза большого прожектора. Послышались голоса, огоньки перед нами замельтешили, разбегаясь прочь от того места, где стоял прожектор. И стало темно. Совсем темно.

Сквозь темноту со стороны осыпи до нас донесся страшный вопль, от которого волосы встали дыбом.

Рейдар Русет выключил свой фонарь и пробормотал сквозь сжатые зубы:

– Что ж, он нас предупреждал – не стоит с ним шутить.

– Просто второго у них нет, – невпопад сказала Грете, имея в виду прожектор, и, храбрясь, стряхнула с куртки капли дождя.

 

19

 

Рейдар Русет подал знак, и мы снова двинулись вперед. Без его фонарика было еще труднее разглядеть, куда нам идти. Место было почти непроходимое – кругом были заросшие валуны, так что шли мы с трудом. Вокруг была непроглядная темень, и казалось, что дождевая вода пропитала каждую нитку нашей одежды. Грете крепко сжала мою руку. Сам я старался держаться как можно ближе к Рейдару Русету, скорее чтоб не потеряться, чем со страху.

Впереди послышались голоса – тихий, но оживленный спор.

– Эй! – крикнул Русет.

– Рейдар? – спросили из темноты.

– Да. И со мной тот парень из Бергена.

В березовом леске перед нами раздался шум, и на тропинке появился мощного сложения мужчина в полицейской форме. В темноте его нос напоминал переросшую картофелину. Рейдар Русет отступил в кусты, уступая ему дорогу, и вполоборота повернулся ко мне.

– Ленсман Стандаль, – сказал человек и протянул огромную ладонь.

– Веум, – ответил я и протянул свою.

– Хорошо, что вы смогли приехать. Грете объяснила вам, в чем дело?

– В общих чертах.

– Мы считаем, что девушка у него в заложницах. Сбежавший убийца прихватил с собой соседку и укрылся вон там на осыпи. Вы, конечно, слышали выстрел?

– Слышал.

– Он разбил к чертям собачьим наш прожектор, мерзавец! Как я понимаю, вы с ним знакомы?

– Да не сказал бы. Я имел с ним дело, когда он был ребенком, десять лет назад. В Бергене. И все эти годы с ним не общался.

Стандаль подошел поближе:

– Вы занимаетесь частным сыском, позволю себе уточнить?

– Да.

– Ну и как, непросто приходится с такой профессией в Бергене‑то?

– Я, во всяком случае, не умер еще.

– Ну‑ну. Каждому, как говорится, свое. Паренек заявил, что ни с кем, кроме вас, разговаривать не станет.

– Да, я слышал.

– Говорит: только с Варгом, мол… да. Пришлось нам добыть разведданные – мы тут, в глубинке, тоже кое‑чего соображаем. Так и вышли на вас.

– Ну, тезка‑то у меня вряд ли найдется. Запутаться сложно.

– Да уж. Самого‑то меня зовут попросту, Пер Кристиан.

Грете молча стояла позади нас, а потом не выдержала:

– Ну так что, попробуете установить контакт или еще поговорите?

– Да‑да. Разумеется. А то стоим тут, лясы точим… – усовестился ленсман, но по его виду было понятно, что он с удовольствием поболтал бы еще. Он мотнул головой. – У нас там рупор есть.

Быстрый переход