Пирс резко вздернул голову.
— Что? Откуда ты знаешь?
— Я только что от Зои. Она укрылась там, где Уиллоби не сможет ее найти.
— Как? Где? — воскликнул Пирс, вскакивая на ноги.
— Придержи свои штаны, братец. Зои обвенчалась с Уиллоби. Тебе это известно? Я увидел, как они сошли с дилижанса, и последовал за ними в отель. Там я улучил момент, когда Зои осталась одна, и она попросила меня ей помочь.
— Конечно же, я знаю, что Зои вышла замуж за Уиллоби, но их брак не имеет законной силы. Я никогда не подписывал прошение о разводе. Зои все еще моя жена и навсегда ею останется.
Насмешливая улыбка заиграла на красивом лице Чада.
— Ха! Изменил свое мнение о женщинах, так, что ли? Теперь Зои твоя проблема. Я скажу тебе, где ее найти, и ты сможешь увезти ее домой, где ей и следует находиться.
Пирс испытал такое глубокое облегчение, что сначала не сообразил, о чем ему говорит Чад. Затем до него дошло.
— А разве ты не поедешь вместе с нами? Забудь о прошлом, Чад. Пришло время возвращаться домой.
Губы Чада вытянулись в жесткую линию, а в глазах отразилась глубокая горечь.
— Я не поеду домой. Не могу забыть, что там произошло. Я виновен в смерти четырех человек, Пирс, и с этим ничего уже не поделать. Я расскажу тебе, где найти жену, и сразу же уеду из города.
— Черт тебя возьми, Чад, прислушайся к доводам рассудка.
— Забудь о рассудке. Теперь уже слишком поздно. Так хочешь ты знать, где находится Зои, или нет?
— Ты знаешь, что хочу.
— Тогда отправляйся к ней. Ты ей очень нужен. Ты крайне удивишься, когда узнаешь, что она собирается тебе сообщить.
— О чем ты говоришь?
— Будет лучше, если об этом тебе скажет Зои. Ты найдешь ее в «Городке скотоводов», в номере 129. Это как раз недалеко за углом. Увези ее отсюда, прежде чем Уиллоби перевернет весь город вверх тормашками, чтобы отыскать ее.
— Не знаю, Чад, как тебе это удалось, но я безмерно тебе благодарен. Ты уверен, что я не сумею убедить тебя вернуться вместе с нами на ранчо?
— Абсолютно. — Чад засунул руку в карман. — Вот ключ. Наверное, она сейчас спит. Комната полностью оплачена.
Пирс положил ключ в карман и допил виски.
— Не пропадай, Чад. Подавай нам весточки время от времени.
Чад коротко кивнул и поднялся из-за стола.
— Еще кое-что, Пирс. Прими ванну, перед тем как отправишься к Зои. От тебя несет конским потом.
Его смех преследовал Пирса до самой двери.
Пирс прислушался к совету Чада. Он сходил в баню, побрился и сменил одежду, прежде чем двинуться в отель. Комнату 129 он отыскал без труда и препятствий. Несколько мгновений он стоял молча перед дверью, затем сунул ключ в скважину и повернул ручку. Дверь бесшумно отворилась, и Пирс проскользнул внутрь. Тусклый свет единственной лампы слабо освещал помещение.
Пирс тихонько затворил дверь, запер на замок и на цыпочках пересек комнату. Сначала он заметил поднос с недоеденной пищей, затем ее платье, аккуратно перекинутое через ручку кресла, и, наконец, его взгляд остановился на Зои. Она крепко спала, свернувшись калачиком на кровати, и не проснулась, когда он, сбросив одежду, скользнул в постель и улегся рядом с ней. Когда же он обнял ее и притянул к себе, Зои пробормотала его имя и прильнула к нему всем телом.
Чувствуя рядом с собой его тепло, Зои подумала, что снова видит во сне Пирса. Она так сильно его хотела, что он постоянно являлся ей в сновидениях, которые исчезали с первыми же лучами рассвета. Но, ощутив прикосновение его горячих губ к своим, Зои поняла, что это не сон. Она открыла глаза и прошептала его имя:
— Пирс…
Глава 18
Зои рывком села на кровати и протянула руки, чтобы коснуться Пирса, прежде чем он исчезнет в стране несбыточных снов. |