Изменить размер шрифта - +
Калли ждал их во дворе.

— Я не одобряю того, что происходит, Делейни, но не собираюсь из-за этого ссориться с вами. Сейчас миз Зои выглядит счастливой, но долго ли это продлится? Пока вы не уедете?

— Я не имел намерения умышленно обидеть Зои. То, что произошло между нами, случилось само собой. Не буду вам врать, я хотел овладеть Зои еще с тех пор… ну, с тех пор, когда был еще недостаточно здоров, чтобы на самом деле осуществить это. Зои взрослая женщина и понимает, что делает.

— Она невинна по сравнению с вами, — проворчал Калли.

Пирс не обратил внимания на его слова.

— Мы собираемся в город переговорить с Уиллоби. Можете ехать с нами, если хотите.

— Думаю, мне лучше остаться здесь и присмотреть за работниками. Пит ускакал несколько минут назад.

Пирс насторожился.

— Пит? Он сказал, куда направляется?

— Сказал, у него дело в городе.

Зои вошла в конюшню, положив конец беседе. Она слегка смутилась, увидев, что Пирс разговаривает с Калли. Что должен был Калли о ней подумать? Он был близок ей как отец, и ей не хотелось, чтобы он ее осуждал.

Пирс не дал возможности Калли сказать что бы то ни было Зои. Он подхватил ее на руки и, посадив в повозку, уселся с ней рядом.

— К закату мы вернемся, Калли, — сказал он, трогая повозку с места.

— Предоставь мне вести переговоры, — сказал Пирс, когда они входили в банк.

Они прибыли в город несколько минут назад и оставили повозку возле большого универсального магазина.

— Ты взяла закладную и документы с подписью твоего отца?

Зои кивнула, благодаря Бога за то, что Пирс сохраняет ясную голову. Сама она была так зла на Уиллоби, что сомневалась, сумеет ли связно говорить.

Уиллоби сидел в своем кабинете. Когда ему сообщили, что они хотят его видеть, он сам открыл им дверь и впустил в кабинет.

— Вы пришли, чтобы отдать мне ключи от дома? — высокопарно спросил Уиллоби.

— Нет, — кратко отрезал Пирс. — Мы с женой пришли потребовать, чтобы вы прекратили дело о лишении права пользования.

— Потребовать? Зачем это? Все выполнено законно и открыто.

— Потому что вы подделали закладную! — выпалила Зои, не в силах сдержать язык.

Пирс послал ей предостерегающий взгляд, и она поспешно сжала губы.

— Нам хотелось бы взглянуть на закладную.

— С этим вы немного запоздали, — возразил Уиллоби. — Бумаги поданы, и судебное постановление о лишении права собственности уже решенное дело.

— Никогда не поздно восстановить справедливость, — сказал Пирс.

Холодная убежденность в его голосе, должно быть, встревожила Уиллоби.

— Вы уже видели закладную.

— Покажите её Зои.

— Она ее видела.

— Я была так расстроена, когда вы мне ее показывали, что едва на нее взглянула, — резко возразила Зои.

— Что все это значит, Делейни?

Пирс достал из кармана пачку бумаг, отобрал два письма и сунул их под нос банкиру.

— Присмотритесь внимательно, Уиллоби. Подписи на этих двух письмах подлинные. — Затем он представил взору Уиллоби закладную. — Эта подпись всего лишь грубая подделка. Вы решили, что легко одурачить удрученную горем женщину, не так ли?

Уиллоби испуганно охнул. Он полагал, что закладная надежно спрятана в его личных бумагах. Как она попала в чужие руки?

— Где вы ее взяли?

— Это не имеет значения. Сейчас все козыри у меня на руках. Я могу отнести эти доказательства в редакцию газеты и подвергнуть вас всеобщему осуждению.

Быстрый переход