Калли ждал их во дворе.
— Я не одобряю того, что происходит, Делейни, но не собираюсь из-за этого ссориться с вами. Сейчас миз Зои выглядит счастливой, но долго ли это продлится? Пока вы не уедете?
— Я не имел намерения умышленно обидеть Зои. То, что произошло между нами, случилось само собой. Не буду вам врать, я хотел овладеть Зои еще с тех пор… ну, с тех пор, когда был еще недостаточно здоров, чтобы на самом деле осуществить это. Зои взрослая женщина и понимает, что делает.
— Она невинна по сравнению с вами, — проворчал Калли.
Пирс не обратил внимания на его слова.
— Мы собираемся в город переговорить с Уиллоби. Можете ехать с нами, если хотите.
— Думаю, мне лучше остаться здесь и присмотреть за работниками. Пит ускакал несколько минут назад.
Пирс насторожился.
— Пит? Он сказал, куда направляется?
— Сказал, у него дело в городе.
Зои вошла в конюшню, положив конец беседе. Она слегка смутилась, увидев, что Пирс разговаривает с Калли. Что должен был Калли о ней подумать? Он был близок ей как отец, и ей не хотелось, чтобы он ее осуждал.
Пирс не дал возможности Калли сказать что бы то ни было Зои. Он подхватил ее на руки и, посадив в повозку, уселся с ней рядом.
— К закату мы вернемся, Калли, — сказал он, трогая повозку с места.
— Предоставь мне вести переговоры, — сказал Пирс, когда они входили в банк.
Они прибыли в город несколько минут назад и оставили повозку возле большого универсального магазина.
— Ты взяла закладную и документы с подписью твоего отца?
Зои кивнула, благодаря Бога за то, что Пирс сохраняет ясную голову. Сама она была так зла на Уиллоби, что сомневалась, сумеет ли связно говорить.
Уиллоби сидел в своем кабинете. Когда ему сообщили, что они хотят его видеть, он сам открыл им дверь и впустил в кабинет.
— Вы пришли, чтобы отдать мне ключи от дома? — высокопарно спросил Уиллоби.
— Нет, — кратко отрезал Пирс. — Мы с женой пришли потребовать, чтобы вы прекратили дело о лишении права пользования.
— Потребовать? Зачем это? Все выполнено законно и открыто.
— Потому что вы подделали закладную! — выпалила Зои, не в силах сдержать язык.
Пирс послал ей предостерегающий взгляд, и она поспешно сжала губы.
— Нам хотелось бы взглянуть на закладную.
— С этим вы немного запоздали, — возразил Уиллоби. — Бумаги поданы, и судебное постановление о лишении права собственности уже решенное дело.
— Никогда не поздно восстановить справедливость, — сказал Пирс.
Холодная убежденность в его голосе, должно быть, встревожила Уиллоби.
— Вы уже видели закладную.
— Покажите её Зои.
— Она ее видела.
— Я была так расстроена, когда вы мне ее показывали, что едва на нее взглянула, — резко возразила Зои.
— Что все это значит, Делейни?
Пирс достал из кармана пачку бумаг, отобрал два письма и сунул их под нос банкиру.
— Присмотритесь внимательно, Уиллоби. Подписи на этих двух письмах подлинные. — Затем он представил взору Уиллоби закладную. — Эта подпись всего лишь грубая подделка. Вы решили, что легко одурачить удрученную горем женщину, не так ли?
Уиллоби испуганно охнул. Он полагал, что закладная надежно спрятана в его личных бумагах. Как она попала в чужие руки?
— Где вы ее взяли?
— Это не имеет значения. Сейчас все козыри у меня на руках. Я могу отнести эти доказательства в редакцию газеты и подвергнуть вас всеобщему осуждению. |