Изменить размер шрифта - +
Он рассмеялся про себя, мысленно представив себе, какие посыплются искры, когда эти двое столкнутся.

Райан как зачарованный смотрел вслед Зои, соблазнительно покачивавшей бедрами, туго обтянутыми тесными брюками. Подождав, пока она уйдет, он обернулся к Чаду.

— Похоже, старший брат встретил свою половину. Не знаю только, то ли ему чертовски повезло, то ли он самый большой неудачник на свете.

Зои без труда отыскала ранчо «Рокинг Ди». Она пыталась не обращать внимания на работников, которые побросали работу и уставились на нее, когда она въехала во двор и спешилась. Похоже, они были страшно ленивы, и больше отдыхали, опираясь об изгородь, чем чинили ее. Дом и надворные постройки находились В плачевном состоянии, как и ее собственное ранчо, до того как Пирс взялся за дело.

Собрав все свое мужество, Зои поднялась на крыльцо и постучала в дверь. Никакого ответа. Она постучала второй раз и собиралась постучать в третий, когда дверь отворила хорошенькая блондинка с шоколадно-карими глазами на нежно-розовым лице. Она была маленькой, хрупкой и… определенно беременной.

— Что вам нужно? — взволнованно спросила Кора Ли.

Видно было, что она чего-то боится, и Зои задумалась: кто или что заставляет ее так нервничать?

— Кто вы?

— Могу я войти?

— Не знаю. Я одна.

— Я просто хочу поговорить.

Зои протиснулась мимо Коры Ли и очутилась в уютно обставленной комнате с большим камином. Кора Ли заперла дверь и прошла вслед за Зои в комнату.

— Кто вы? — повторила она.

— Могу я присесть? — спросила Зои и, не ожидая ответа, примостилась на краешке дивана, похлопав ладонью по сиденью рядом с собой.

Ошеломленная довольно бесцеремонным поведением посетительницы, Кора Ли уселась, глядя в замешательстве на обтянутые брюками ноги Зои.

— Прежде я никогда не видела, чтобы женщина носила мужские брюки. Вы подруга Хэла?

Зои с трудом удалось выдавить улыбку.

— Нет. Я Зои, жена Пирса Делейни.

Любезное выражение исчезло с лица Коры Ли, и она вскочила на ноги.

— Как вы посмели показаться мне на глаза?!

— Простите, Кора Ли, но мне нужно знать, что в действительности произошло между вами и Пирсом. Я хорошо знаю Пирса и не верю, что он совершил все эти чудовищные поступки, в которых вы его обвиняете.

Нижняя губа Коры Ли задрожала, и Зои испугалась, что бедняжка сейчас разрыдается.

— Я не хочу расстраивать вас. Женщине в вашем положении вредно волноваться. Я должна услышать из ваших собственных уст, что на самом деле произошло между вами и Пирсом.

— А что вам сказал Пирс?

— Он отрицает, что сделал что-либо… причинившее вам боль.

Кора Ли смущенно отвела взгляд.

— Да ну ладно…

— Скажи этой суке правду, Кора Ли!

Зои вздрогнула, как и Кора Ли, когда в комнату ввалился Хэл Дулиттл с лицом, перекошенным от злости.

— Хэл, я думала, ты отправился в город.

Зои в жизни не доводилось видеть такого неприкрытого ужаса на женском лице. Кора Ли буквально окаменела при виде брата.

— Я и уехал, но моя лошадь захромала и я вернулся, чтобы сменить ее. Работники сообщили мне, что у тебя посетительница, вот я и решил посмотреть, кого это принесло. Вижу, я подоспел вовремя, Давай, Кора Ли, расскажи жене Делейни, что с тобой сотворил ее муж.

Две огромные слезинки появились в уголках глаз Коры Ли.

— Неужели это необходимо, Хэл? Я уже рассказала все доктору, братьям Делейни и Райли Риду. Не думаю…

Хэл угрожающе шагнул к сестре, сунув увесистый кулак ей под нос.

— Ты будешь рассказывать это снова и снова, столько раз, сколько потребуется.

Быстрый переход