— Еще бы!
— Поэтому не спорьте со мной из-за того, чего нет. Если вы хотите, чтобы я продолжил расследование, господа, я буду делать это так, как сочту нужным. Либо вы с этим соглашаетесь, либо я отказываюсь от этого дела. Итак, мистер Гарсайд?
Гарсайд поспешил взять перо и написал название фирмы под автографом партнера. Ник протянул лист Веннеру.
— Теперь, мистер Веннер, — сказал он, — пусть каждый из ваших подчиненных напишет здесь чернилами название фирмы. Не пропустите никого, от счетовода до посыльного. Если Сполдинг еще не вернулся, возьмете его подпись позже и пришлете мне по почте. Пока вы будете этим заниматься, я подожду здесь.
Только теперь Веннер начал смутно понимать, каковы намерения Ника. Перечить он не мог, но владельца фирмы явно возмущало предположение, что кто-то из его работников мог состоять в сговоре с преступниками, которые совершили кражу этим утром. С угрюмым выражением лица он взял лист и вышел из кабинета.
Ник Картер ждал молча, в уме прокручивая обстоятельства дела.
Как только Веннер вернулся с образцами почерков сотрудников, появился Чик с фальшивым заказом, оставленным в магазине Хаффермана. Едва взглянув на него, Ник сунул бумагу в карман.
— Вы видели Бойдена? — спросил он Чика.
— Да, и даже разговаривал с ним, — кивнул Чик.
— И что скажете?
— Похоже, он чист.
— Вы получили подписи Хаффермана и его работников?
— Они на этом листе.
— Хорошо. Давайте автографы ваших сотрудников, мистер Веннер. Здесь все?
— Да, все.
— Прекрасно, — сказал Ник, складывая листы и пряча их в карман. — Теперь, Чик, что насчет человека, который принес Хафферману подложный заказ?
— Он просто оставил бумагу и попросил, чтобы бриллианты отправили как можно скорее.
— Что это был за человек?
— Лет пятидесяти, густые усы, темные волнистые волосы, — бойко принялся перечислять приметы Чик. — Хафферман говорит, рослый парень.
— Хм, — многозначительно произнес Ник и кивнул. — Теперь, мистер Гарсайд, опишите человека, которому вы передали бриллианты.
— Реймонда?
— Он так назвался?
— Он хорошо сложен, гладко выбрит. Ему лет тридцать. Лицо какое-то нездоровое, желтоватого цвета, несколько оспинок…
— Я так и думал! — не стал выслушивать до конца Ник. — Этого вполне достаточно, мистер Гарсайд.
— Что вы хотите этим сказать, Картер? — тут же поинтересовался Веннер. — Вы узнали преступников?
— Я узнал стиль их работы.
— А сами люди?
— Я с самого начала знал, кто сделал это.
— Это невозможно!
— Возможно, мистер Веннер, — убежденно сказал Ник. — Нет ни малейшего сомнения, что вы стали жертвой знаменитой бриллиантовой банды Килгора. Это тройка мерзавцев, хитрее и отчаяннее которых свет не знал.
— Вы меня поражаете!
— В самом деле? — улыбнулся Ник. — Если я расскажу вам историю этих мошенников, вы поразитесь еще больше. Они могут пойти на любое, даже самое отчаянное преступление, на самое рискованное мошенничество, на самую отвратительную подлость, и чаще всего им сопутствует успех. Они орудуют на двух континентах и известны полиции многих стран.
— Удивительно! — сухо обронил Веннер. — Это не к чести полиции, что такие отъявленные негодяи до сих пор разгуливают на свободе.
— Заверяю вас, это не обычные преступники, — с нажимом заметил Ник. |