Рауль и трое полицейских направились к нему и вместе с комиссаром вошли в здание фабрики. Аллейн подошел к машине и облокотился о дверцу. Он толкнул Рики в бок и спросил:
— Как дела, зелень?
Рики удивленно моргнул.
— Почему «зелень»? — спросил он.
— Ты ведь участвовал в деле, помог нам поймать плохих ребят.
— Почему?
— Ну потому что они думали, что мы бросим все и станем тебя искать, а на них у нас не останется времени. Но мы оставили их в дураках. Мы вовсе тебя не теряли, а знаешь почему?
— Почему?
— Потому что ты помахал с балкона и уронил серебряную козочку, и она стада главным следом, а еще ты позвал нас, и мы узнали, что ты здесь. Классно получилось!
Рики молчал.
— Правда здорово — помочь папе? — сказала Трой.
Рики сидел, отвернувшись от нее. Она видела лишь нежную линию шеи и округлость щеки. Мальчик ссутулился и опустил голову.
— А та толстая вонючая тетя тоже плохая? — спросил он небрежным тоном.
— Хорошей ее не назовешь, — ответил Аллейн.
— Где она?
— Я ее наказал. Уж очень она глупая. Таким лучше сидеть взаперти.
— А та, другая, тоже плохая?
— Которая?
— Няня.
Аллейн и Трой незаметно для Рики переглянулись.
— Та, что забрала тебя из гостиницы? — спросил Аллейн.
— Да, новая няня.
— Ах эта. На ней, кажется, была красная шляпа или я путаю?
— У нее вообще не было шляпы. Зато были усы.
— Неужели? Тогда, значит, у нее было красное платье.
— Нет. Черное с такими белыми пятнышками.
— Она тебе понравилась?
— Не очень. Хотя она ничего, не плохая. Я и не знал, что у меня здесь будет няня.
— Она тебе не нужна. Мы наняли ее по ошибке…
— Все-таки она не должна была оставлять меня с той толстой теткой, да, пап?
— Да. — Аллейн протянул руку в окно, взял козочку и, любуясь ею, произнес: — Красивая, правда?.. Она говорила по-английски, эта няня?
— Совсем чуть-чуть. А дядька вообще не говорил.
— Шофер?
— Угу.
— Он такой же шофер, как Рауль?
— Нет. У него такие смешные зубы. Черные. Разве такого возьмут в шоферы. И фуражки у него нет, и куртки. Только красный берет. И сам он какой-то неаккуратный. Он возит мистера Гарбеля, только мистер Гарбель — мадемуазель, а не мистер.
— Разве? Откуда ты знаешь?
— Отдай мне, пожалуйста, козочку. Потому что няня сказала, что вы ждете меня в квартире мадемуазель Гарбель. Только вас там не было. И потому что мадемуазель Гарбель позвонила. А у той старушки в глиняном магазинчике есть еще всякие фигурки, которые светятся по ночам. Святые, и пастухи, и ангелы, и Христос. Неплохо выглядят.
— В следующий раз я на них обязательно взгляну. А когда звонила мисс Гарбель, Рик?
— Когда я был в ее квартире. Толстая тетя сказала няне. Они не знали, что я понимаю, вот и остались в дураках.
— А что сказала толстая тетя?
— Mademoiselle Garbel a telephone.
— А зачем она звонила, ты знаешь?
— Насчет меня. Сказала, что меня надо увезти, и тогда они сказали, что вы будете здесь. Только… — Рики резко замолчал и словно окаменел. Лицо его сильно побелело.
— Только? — переспросил Аллейн и через секунду добавил: — Ну да ладно. Я знаю, как было дело. |