Конан сделал еще один осторожный глоток.
К его удивлению, карлик обнял короткими руками его за пояс и крепко сжал:
— Ты спас нашу царицу! Мы твои рабы до смерти!
— Где ты это взял? — спросил Конан, подняв бурдюк с водой.
— Увидишь. Это недалеко. Идем.
Женщины погрузили Акилу на верблюда, и Ломби придерживала ее. Конан сел на другое животное, а за спиной устроился карлик. Когда они поехали, Конан продолжал отхлебывать из бурдюка. Он чувствовал, как благословенная жидкость пробирается из желудка в его утомленные члены.
— Где остальные? — спросил Конан.
— Ждут нас, — ответил карлик. — Во всяком случае, некоторые, — поправился он. — Теперь расскажи, что произошло, после того как ты ушел из лагеря.
Конану пришлось потратить некоторое время на то, чтобы рассказать о своем походе в разведку, о драке и о бегстве из лагеря, о песчаной буре и о своей необычной битве вслепую с демонами пустыни.
Через два часа бурдюк Конана был почти пуст, и киммериец чувствовал себя намного лучше. К нему начало возвращаться чувство голода. Затем они въехали на бархан, и он увидел город.
Джанагар лежал в безупречно круглом углублении, в точности как и описывал Амрам. Он не был огромным, но, казалось, почти полностью состоял из замысловатых строений, так что за стенами мало оставалось свободной земли. Перед сверкающими воротами Конан увидел желоб с водой, о котором рассказывал Амрам, и рядом с ним привязанных верблюдов. Тут же были разбиты палатки.
Когда путники спустились с бархана, киммериец заметил, что недостает белых верблюдов.
— Где близнецы?
— Мы думаем, что они внутри, — сказал карлик. — Ты скоро услышишь об этом.
К ним, улыбаясь, подскочили гирканийцы.
— Рады снова тебя видеть, Конан! — воскликнул Ки-Де.
Киммериец, превозмогая боль от ожогов, слез с верблюда.
— Вижу, вы нас не искали, — произнес он сурово.
Ки-Де снова улыбнулся и пожал плечами:
— Нам казалось, что тебя наказали местные боги. Как можно вмешиваться в их решение?
— Сохрани меня Кром от религиозных фанатиков, — произнес Конан, направляясь к желобу.
Он увидел, что в желоб непрерывно текла вода с одного конца и сливалась с другого. Как ни хотелось киммерийцу обследовать местность вокруг и узнать, что же случилось, вода тянула его сильнее. Сбросив кожаный пояс, он сел на корточки под тем краем желоба, где стекала вода, и сидел там, пока вода промывала его волосы, удаляла с тела остатки песка и жира. Боль была невыносимой, но когда он встал, вымывшись первый раз за много дней, то чувствовал себя совершенно другим человеком.
Женщины поднесли Акилу к желобу и осторожно опустили в воду. Акила широко раскрыла глаза и вскрикнула, когда женщины плеснули воду ей на голову.
— Осторожнее! — крикнул Конан. — Она сильно обгорела.
— Сами знаем! — огрызнулась Паина. Затем ее яростный оскал вдруг сменился выражением стыда. Женщина бросилась на землю и коснулась лбом ног киммерийца. — Прости меня, господин! Ты спас нашу царицу, и мы поклоняемся тебе!
Карлик ухмыльнулся и посмотрел на Конана:
— Им нелегко быть вежливыми с мужчиной.
— Этих женщин бросает в крайности, — сказал Конан.
Он помог амазонкам соорудить над желобом навес для Акилы, чтобы она спокойно полежала в воде некоторое время. Затем он пошел в палатку и принялся есть из бывших в запасе продуктов, каждый кусочек обильно запивая водой. Карлик присоединился к нему, и, когда Конан поел, Джеба рассказал ему о том, что произошло.
— После того как вы ушли в разведку, мы стали ждать. |