Так и волокла меня мили две башкой вниз, знай только успевай отталкиваться от скал руками – вот так!
– Почему же вы не высвободили ногу и не отпустили лошадь? – спросил Кларенс, у которого перехватило дыхание.
– С тебя такое могло бы статься, – ответил Джим с глубочайшим презрением, – но я – ни в жизнь! Я просто дождался, покуда мы не доскакали до высокой крутой горы, и когда
лошадь понеслась вниз, она вроде бы оказалась подо мной, я просто извернулся вот так и снова вскочил к ней на спину.
И хотя Джим очень живо показал, как все это было, опустив руки до земли и описав ими дугу, все же это было выше понимания Кларенса, и он робко спросил о менее сложной
подробности:
– А почему лошадь понесла, мистер Хукер?
– Краснокожих почуяла! – сказал Джим, небрежно пуская из угла рта струю табачного сока – он один умел делать это с таким шиком. – Твоих, небось, краснокожих.
– Но вы же сами сказали, – нерешительно возразил Кларенс, – что это было за неделю… и…
– Этот мексиканский скакун может чуять индейцев за пятьдесят и даже за сто миль, – сказал Джим презрительно, с расстановкой, – и если б судья Пейтон послушал моего совета
да не боялся бы, что обнаружится, каких он держит коней, он задал бы индейцам перцу, они и не успели бы вас пальцем тронуть. Да только, – добавил он с мрачным унынием, – у
этой мелюзги нет ни духу, ни смелости, ни черта, да и откуда взяться, раз тут женщины и дети да еще всякое барахло для женщин и детей. И если б не кой какие
обстоятельства, я бы их всех, сволочей, перерезал, – добавил он таинственно.
Кларенс, на которого эта таинственность произвела сильное впечатление, в этот миг пропустил мимо ушей его презрительный намек по адресу мистера Пейтона, а также те слова,
которые недвусмысленно относились к Сюзи и к нему самому, и торопливо спросил:
– Какие обстоятельства?
Джим, словно забыв в приливе новых чувств о присутствии мальчика, небрежно вытащил до половины из за голенища сверкающий охотничий нож, потом медленно засунул его назад.
– Да так, кое какие старые счеты, – продолжал он тихо, хотя поблизости никого не было, – должок тут причитается кое с кого, – добавил он драматически, пряча глаза, как
будто за ним следили, – и заплатить придется кровью, а потом мне и смыться можно будет. Кто то здесь слишком зажился на свете. Может, Гас Гилдерслив, может, Гарри Бенем, а
может, – добавил он со зловещим, но благородным беспристрастием, – я сам.
– Что вы! – вежливо запротестовал Кларенс.
Но это не смягчило мрачного Джима, а только пробудило в нем подозрительность.
– Может быть, – сказал он и вдруг начал, пританцовывая, удаляться от Кларенса, – ты думаешь, я вру? Может, ты вообразил, раз ты сын полковника Бранта, так можешь
отделаться от меня враками про этот ваш караван, может быть, – продолжал он и, пританцовывая, вернулся назад, – ты, брат, надеешься, что если удрал и девочку умыкнул, то
можешь и меня обвести вокруг пальца? Может, – продолжал он, снова делая двойной пируэт в пыли и хлопая ладонями по голенищам, – ты шпионишь за всеми и доносишь судье?
Уверенный, что Джим поднимает в себе боевой дух, исполняя индейский военный танец, и сейчас совершит отчаянное нападение на него, Кларенса, но вместе с тем глубоко
возмущенный несправедливостью обвинения, мальчик, как всегда, упрямо замкнулся в себе. К счастью, в этот миг повелительный голос позвал: «Эй ты, Джим!» – и кровожадный
Джим, как всегда, мгновенно испарился. Тем не менее часа через два он вновь появился рядом с фургоном, в котором сидели Сюзи и Кларенс, и на лице у него было слегка
виноватое и удовлетворенное выражение, как будто убийство во имя мести уже свершилось, а волосы его были начесаны на самые глаза по индейскому обычаю. |