Изменить размер шрифта - +

«Они не тяжелые, это мои „Узи“,» — подумал Джек и рассмеялся в темноту.

— Джек? — голос Ричарда неистово звенел.

— Спусти пары, приятель, — ответил он.

— Не называй меня «приятель», — сказал Ричард.

Гвозди взвизгнули о крышку и отошли достаточно, чтобы Джек смог открыть ящик. Он вытащил два автомата, покрытых смазкой, и уже возвращался, когда увидел еще один ящик. По размерам он напоминал коробку из-под переносного телевизора. Раньше кусок брезента прикрывал ее.

Джек пробирался скачками по крыше товарного вагона под лунным сиянием, ощущая, как бриз обвевает его лицо. Ветер был чистым. Ни намека на одеколон, ни запаха гниения — просто чистая влажность и ни с чем не спутываемый запах соли.

— Что ты делаешь? — сварливо спросил Ричард. — Джек, у нас есть ружья! И у нас есть пули! Зачем тебе нужно еще? Кто-нибудь мог забраться сюда, пока ты там развлекался!

— Больше ружей, потому что у автоматов есть тенденция перегреваться, — объяснил Джек. — Больше пуль, потому что, возможно, нам придется много стрелять. И я также смотрел телевизор. — Он снова направился на платформу, желая проверить, что же находится в коробке из-под телевизора. Ричард ухватился за него. Паника превратила его руки в птичьи кости.

— Ричард, все будет нормально…

— Что-то может схватить тебя!

— Кажется, мы вырвались из Прокля…

— Что-то может схватить меня! Джек, не оставляй меня одного!

Ричард разрыдался. Он не отвернулся от Джека и не закрыл руками лицо; он просто стоял, лицо его искривилось, глаза просто увлажнились слезами. Он выглядел таким беззащитным. Джек обнял его.

— Если что-то схватит тебя и убьет, что случится со мной? — всхлипывал Ричард. — Как смогу я когда-нибудь выбраться из этого места?

«Я не знаю, — подумал Джек. — Я действительно не знаю».

 

Ричард отправился вместе с ним в последнее путешествие на платформу. Это означало подталкивать его вверх, а потом вести по крыше товарного вагона и осторожно спускать его вниз, как помогают старенькой леди с палочкой переходить улицу. Рациональный Ричард умственно приходил в себя, но физически он выглядел очень уставшим.

Хотя оружейная смазка просвечивала между досок, на них было написано: «ФРУКТЫ». «Это было совсем неправильно», — подумал Джек, открывая ящик. Ящик был полон лимонок взрывающегося типа.

— Святая Анна, — прошептал Ричард.

— Кто бы она ни была, — согласился Джек. — Помоги мне. Я думаю, что мы сможем унести штучки четыре или пять в подоле рубашек.

— Зачем тебе нужны эти боеприпасы? — спросил Ричард. — Ты что, собираешься сражаться с целой армией?

— Что-то вроде этого.

 

Ричард посмотрел на него, когда они возвратились назад по крыше товарного вагона, и волна обморока окатила его. Ричард покачнулся, и Джеку пришлось схватить его, чтобы тот не упал. Он понял, что не может узнать ни одного созвездия ни в Северном Полушарии, ни в Южном. Звезды, сияющие над ним, были чужими… но это были созвездия, и где-то моряки в этом неизвестном, невероятном мире отыскивали по ним путь. Именно эта мысль привела Ричарда в чувство.

А потом откуда-то очень издалека донесся голос Джека:

— Эй, Риччи! Джейсон! Ты чуть не грохнулся на землю!

Кое-как они добрались до кабинки.

Джек нажал рычаг в позицию «вперед», нажал на акселератор, и огромные прожектора Моргана Орриского снова двинулись вперед.

Быстрый переход