— Я рад, что могу с тобой попрощаться.
— Старина Джек весь горит, он хочет бежать, — сказал Спиди, качая головой. — Мальчик сейчас умчится.
— Спиди?
— Но не спеши, пока не получишь нескольких вещей, которые я тебе принес. Я их сложил в сумку, видишь?
— Спиди?
Чернокожий посмотрел на мальчика из-под дерева.
— Ты знал, что мой отец часто называл меня Странник Джек?
— А, это. Да, я как-то слышал об этом, — сказал Спиди, улыбаясь. — Подойди сюда и посмотри, что я тебе принес. И, кроме того, я скажу тебе, куда нужно пойти в первую очередь.
Джек облегченно вздохнул и подошел поближе к дереву, под которым сидел Спиди. Старик переложил бутерброд на колени и пододвинул сумку к мальчику.
— С Рождеством тебя, — сказал Спиди, и протянул ему потрепанную книгу в бумажной обложке. Джек увидел, что это старый атлас дорог.
— Спасибо, — сказал Джек, принимая книгу из протянутой руки Спиди.
— Там нет карт, и тебе придется довольствоваться этим старым атласом.
— Отлично, — сказал Джек, и расшнуровал веревки рюкзака, чтобы засунуть в него книгу.
— Для следующей вещи не подойдет этот чудесный мешок, который у тебя за плечами. — Он переложил бутерброд на бумажный пакет и медленно поднялся.
— Эту вещь ты должен носить в кармане.
Он засунул руку в карман рабочей куртки и достал эту вещь из кармана, зажав между указательным и средним пальцами, также как Лили держала свои сигареты. Это была маленькая треугольная вещичка, в которой мальчик узнал гитарный медиатор. — Ты должен показать его человеку. Он тебе поможет.
Джек повертел в руках медиатор. Он никогда не видел такого: из слоновой кости, покрытый выгравированными полосками и завитушками, напоминающий какие-то таинственные письмена. Прекрасный и старинный, он был немного тяжеловат, чтобы его можно было использовать как медиатор.
— А кто этот человек? — спросил Джек. Он положил медиатор в карман своих брюк.
— У него огромный шрам на лице. Ты увидишь его вскоре после того, как окажешься на Территориях. Он странник. По сути, он Капитан Внешней Стражи. И он приведет тебя к тому месту, где ты увидишь ту леди, которую тебе нужно увидеть. Да, ту леди, которую ты должен увидеть. Так что есть еще одна причина, по которой ты впутываешься я это дело. Мой друг знает, что ты должен сделать, и покажет тебе путь к этой женщине.
— Эта женщина… — начал Джек.
— Да, — сказал Спиди, — ты понял.
— Это Королева.
— Внимательно посмотри на нее, Джек. Ты увидишь в ней то, что должен увидеть. Ты увидишь, кто она, понимаешь? Затем ты отправишься на Запад.
Спиди стоял и сосредоточено смотрел на Джека, как будто сомневался, что когда-нибудь снова увидит Джека Сойера. Затем каждая морщинка на его лице дрогнула, и он произнес:
— Остерегайся старого Блоута. Берегись его и его двойников. Старый Блоут найдет тебя, если ты не будешь осторожен, и если он отыщет тебя, он будет охотиться на тебя, как лис на гуся.
Спиди засунул руки в карманы и опять напомнил Джеку, как будто желая, чтобы его слова запали в душу Джеку:
— Найди Талисман, сынок. Найди его и принеси. Это твое испытание, но ты должен выдержать его.
Джек очень внимательно вслушивался в то, что говорил ему Спиди, впиваясь глазами в лицо старика. Человек со шрамом, Капитан Внешней Стражи. Королева. Морган Слоут, преследующий его. Гиблое место в другой части страны. Испытание.
— Хорошо, — сказал он, и внезапно ему захотелось вернуться в кафе к маме. |