Я не верю, что у нас не получится думать по крайней мере о двух! Ведь мы организовали эту встречу из‑за исключительно благоприятного случая для наблюдения за летающими тарелками, ведь многие из них не отличаются особой смелостью и избегают появляться при ярком свете дня. Не будем же упускать такой возможности. Может быть, нам повезет и мы увидим «боязливые тарелки», как назвала их Анна.
Несколько человек в первом ряду послушно задрали головы, показывая свои профили.
Марго подтолкнула Пола.
— Делай, что тебе говорят, — приказала она шепотом, внимательно осматриваясь.
— Счастливой охоты! — добавил Коротышка. — Еще раз извините, профессор.
Но прежде, чем Бородач продолжил, голос подал плечистый мужчина, который сидел, деревянно выпрямившись и сложив руки на груди (Марго прозвала его Дылдой). Он бросал Бородачу своеобразный вызов:
— Господин профессор, вы рассказали нам множество интересных сказочек, — начал Дылда, — но они в основном затрагивают вопрос, как люди воображают себе летающие тарелки. То, что этим интересовался Юнг, еще не означает, что меня это тоже должно интересовать. Меня привлекают настоящие летающие тарелки, как та, на которой я летал и с экипажем которой разговаривал.
Пол сразу почувствовал себя значительно лучше. Эти люди наконец‑то начинают вести себя так, как и должны вести себя обычные фанатики.
Высказывание Дылды несколько сбило с толку Бородача.
— Мне очень жаль, что у вас создалось такое впечатление, — начал он. — Как мне казалось, я ясно выразил…
Он не успел закончить. Профессор поднял голову и решительно положил руку на его плечо, как бы говоря «Оставь этого типа мне». Чалма посмотрела на знатока зеленых человечков со снисходительной улыбкой. Профессор уселся поудобнее и, наклонив сверкающий череп, направил поблескивающие линзы очков на Дылду с таким видом, будто перед ним интересный энтомологический экземпляр.
— Прошу прощения, — холодно начал он, — это вы, кажется утверждали, что побывали на других планетах, неизвестных астрономам?
— Да, это так, — важно кивнул Дылда и выпрямился еще сильнее.
— А где эти планеты находятся?
— Они… существуют! — ответил мужчина. — Настоящие планеты не позволяют, чтобы ими управляла банда астрономов, — добавил он под смех собравшихся членов симпозиума.
Профессор, не обращая внимания на шум, продолжал:
— Эти планеты находятся на границе мира, или, может быть, являются планетами какой‑то другой звезды, отдаленной от нас на много световых лет? — теперь он говорил вежливо‑вежливо, и толстые стекла очков добродушно поблескивали.
— Да нет же, — ответил Дылда. — На Арлетте я был неделю тому назад, а путешествие продолжалось два дня.
Профессор не давал увести себя от темы:
— Может быть, это маленькие планеты, которые постоянно скрываются за Солнцем, Луной и Юпитером, как люди прячутся за деревьями в лесу?
— Нет, это не маленькие планеты, — заверил его Дылда. Он снова распрямил плечи, но чувствовалось, что уверенности в нем поубавилось. — Ни за чьей юбкой они не прячутся, нет. Они попросту существуют. И они вовсе не маленькие, они не меньше Земли. Я посетил уже шесть таких планет.
— Гм‑м, — откашлялся Профессор. — Может быть, они скрыты в подпространстве и показываются только иногда, к примеру, когда… вы к ним приближаетесь?
Слушатели вознаградили Профессора аплодисментами. Но он и на этот раз не обратил на аудиторию никакого внимания.
— Вы скептик! — с упреком сказал Дылда. — И вдобавок теоретик. |