Глядя на запад, они видели серое небо, далекие волнорезы и склоны Палисадеса. И кроме этого — ничего.
— Она куда‑то исчезла, — заявил Большой. — Может быть, уже даже зашла.
Он рассмеялся и направил взгляд в сторону могилы генерала Гранта.
— Как ты думаешь, генерал? — спросил он Араба.
— В реке прибыло воды, адмирал, — ответил Араб, морща лоб, и прикурил третью самокрутку.
— Пожалуй, ты прав, — признал Большой. — Смотрите, братья, вода заливает док!
— Это не док, — презрительно сказал Араб. — Это затопленная баржа!
— Ты сошел с ума!
— Я знаю, куда она исчезла, — неожиданно заорал Пепе. — Этот большой фиолетовый шар не что иное, как дьявольское соединение воздушного шара с подводной лодкой. Сейчас она нырнула и поэтому вода поднялась. Она находится на дне, говорю я вам, и светит в глубине.
Араб и Большой задрожали от возбуждения при мысли о странном явлении, а Пепе схватился за голову и застонал:
— Нет!!! Подождите! Все не так! Это же замороженный атомный взрыв! Сначала производят взрыв, потом замораживают огненный шар. Такой шар плывет себе в воздухе или в воде, а когда полностью растает — бум! Город взлетает в воздух! Смотрите!
Красное солнце на противоположном берегу реки отражалось в окнах домов. Три братца‑наркомана мгновенно поверили в выдуманную ими самими атомную бомбу и их охватил панический страх, который никогда еще не мог отогнать ни один наркоман.
— Бежим! — приглушенным голосом кричал Араб.
Они повернулись и пустились со всех сил в сторону Гарлема.
Джейк Лешер презрительно оттопырил губу, посматривая на редеющую толпу. После того, как зашел Странник и занялся серый рассвет, всеобщее возбуждение на Таймс Сквер пошло на убыль. На Манхэттене виднелись развалины, напоминающие груды мусора при сносе дома.
Почти с недоверием, словно все это было только театральным представлением, он вспомнил песенку Сэлли и топот танцующей толпы, освещенной янтарно‑фиолетовым светом мощного прожектора, висящего в небе. Он улыбнулся и его глаза широко раскрылись, но он не видел ничего перед собой — его воображение было поглощено новой то ли идеей, то ли мечтой — для Джейка эти понятия были почти равнозначны.
Сэлли неожиданно просунула руку ему подмышку. Прижавшись к Джейку, она с жаром зашептала:
— Бежим! Бежим, пока эта свора опять не добралась до меня. Это только в четырех кварталах отсюда.
— Ох, как ты напугала меня, Сэл, — недовольно пробурчал он. — Мне как раз пришла в голову идея, как заработать кучу денег. А куда мы должны идти?
— Только вчера ты говорил, что никто не в состоянии испугать тебя. Ха‑ха! Я забираю тебя на завтрак в квартирку Хьюго Хассельтайна — я и мой маленький ключик. После этого землетрясения я буду чувствовать себя тем безопаснее, чем выше буду находиться. Понимаешь?
— Я понимаю, — кивнул Джейк. — Но, знаешь, в таком случае тебе придется дольше падать.
— Конечно, но, по крайней мере, на меня ничего не упадет. Идем же, хоть на голодный желудок и приходят лучшие идеи.
Небо начало окрашиваться в розовый цвет.
16
Брехт прокашлялся и сказал:
— Я охотно съел бы еще один бутерброд.
— Мы подумали, что надо оставить что‑то на обед, — извиняющимся тоном сказала худая женщина, сидящая на другом конце стола.
— Это была моя идея, — робко признался Гарри Макхит.
— Все в порядке, — кивнул Профессор. — Прямо как из «Швейцарского Робинзона». |