— Ну, Араб, ведь это же ты начал. Давай, твоя очередь, — произнес Пепе.
— Хорошо, мне уже все ясно, — кивнул Араб. — Уровень воды в реке повысился, вы сами видели. И продолжает повышаться… Вода заливает Беттери, выходит из берегов и течет на север. Потоп, как при Ное. Они приказывают людям выйти на крыши, и те превращаются в соляные столбы. Всем покинуть подвалы и станции метро! Легавые смываются. Пожарники ждут со шлангами, но ведь с водой они не умеют бороться, поэтому тоже смываются! А воды все больше…
— Неплохо, — с убеждением заявил Большой. — Совершенно правдоподобно.
Поток воздуха стал сильнее, а вместе с ним усилился и запах, доносящийся из тоннеля. К нему примешивался какой‑то незнакомый смрад.
В глубине тоннеля они заметили голубое сверкание.
— Поезд подходит! — воскликнул Пепе.
И снова голубое сверкание. Потом еще и еще. Сквозняк превратился в ветер. Три наркомана уловили плеск воды. До них донесся все разрастающийся рев.
— Темный поезд мчится по обеим путям! — крикнул Араб.
Голубые блики приближались, становясь все более яркими. Соленый ветер кружился вихрем. Казалось, рычала тысяча львов.
Они успели увидеть пенящуюся, темную от грязи волну, увенчанную голубым сверканием.
А через мгновение в них ударил поток пронизанной электричеством соленой воды.
Сэлли и Джейк ели яичницу с серебряного блюда и закусывали черной икрой, черпая ее ложкой из хрустальной миски, поставленной среди кубиков льда.
— Вот мы и забрались высоко‑высоко, — сказала Сэлли, выглядывая в окно, — видно только Эмпайр Билдинг, башню радио и здание Крайслера… а вон та далекая точка… это Уолдорф Астория, а?
— Я насчитал сорок этажей, прежде чем мы сели в личный лифт Хассельтайна, — ответил Джейк, намазывая на ломоть хлеба густой слой черной икры.
Сэлли взяла чашку кофе, подошла к высоким хромированным перилам и сильно перегнулась вперед.
— О, боже! — закричала она. — Люди выглядят отсюда, словно муравьи. Бегут. Интересно, почему? Джейк, когда‑то я тебя спрашивала, для чего служат гидранты в зданиях — помнишь? Я думала, что с их помощью тушат пожары автомобилей или сдерживают бунтующие толпы рабочих с предприятий по производству одежды.
— Нет, с их помощью по утрам моют улицы, — объяснил Джейк.
Он налил себе кофе из высокого продолговатого кувшина.
Девушка кивнула.
— Я тоже согласна с этим. Раньше я еще сомневалась. Но сейчас нет. Внизу как раз моют улицы.
— Что? Улицы обычно моют в четыре часа утра. А сейчас уже восемь!!!
Взгляд Джейка становился все более отсутствующим. Он пытался вспомнить свою идею о том, как заработать деньги, которая пришла ему в голову на Таймс Сквер.
— Может быть, — засмеялась Сэлли, — но улицы в воде.
Некоторое время она смотрела вниз.
— Джейк? — снова позвала она.
— Что еще? Дай мне сосредоточиться, Сэл!
— Ты прав. Вода идет не из гидрантов. Она вытекает из метро.
Джейк подпрыгнул в кресле и тут же стукнулся пятками об пол с такой силой, что невольно вскрикнул. Пол задрожал, раздался мощный рев, здание накренилось, выпрямилось и снова накренилось. Взмахнув руками, Джейк ухватился, наконец, за перила, рядом с которыми визжала от страха Сэлли. Чашка, которую она упустила, и куски штукатурки, осыпавшиеся со стен, перекатывались по полу.
Болтанка внезапно прекратилась и рев затих. Сэлли выглянула за перила и указала на черную ленту, которая выплывала внизу из их дома.
— Смотри! — крикнула она. — Дым! О, что за прекрасное зрелище! — застонала она, когда Джейк попытался оттащить ее от перил. |