Изменить размер шрифта - +

В этот момент на крыльцо вышла Джулиана в сопровождении поверенного, и, обменявшись с ней любезностями, Деннинг распрощался, вскочил на коня и уехал. Ашер хмуро проводил отчима глазами, но стоило Джулиане коснуться руки мужа, как он тут же забыл о нем и о его странных планах. Он помог Джулиане сесть в коляску, прыгнул вслед за ней и, взяв поводья, хлестнул лошадей.

Когда деревня осталась позади и лошади пустились ровной рысью, Ашер спросил:

— Жалеешь?

— Думала, что буду жалеть, — усмехнулась Джулиана, — но твой отчим заплатил мне хорошую цену за все, и я рада, что когда-нибудь здесь будет жить Роберт. Дом все равно останется в семье. Хотя... немного странно, не находишь, что полковник собирается сам там жить? Я думала, он абсолютно счастлив в Эппл-Хилле. Надеюсь, они с Джоном не поссорились?

— Вряд ли. Однако клянусь, в этом внезапном желании уединения не все так чисто, как он старается нас уверить.

Джулиана немного поразмыслила над его словами, но вскоре забыла обо всем. День был прекрасный, и у нее было о чем подумать... хотя бы о том, как обольстить красавца мужа, когда они останутся одни в Фокс-Холлоу.

Фокс-Холлоу оказался очаровательным домом, и Джулиана, вместе с миссис Риверс и слугами, вскоре освоилась в новом окружении. Пока что Джулиана делила с Ашером гостиную и спальню, но уже шли разговоры о том, чтобы добавить к дому новое крыло, поскольку места уже и сейчас слишком мало.

Всей душой желая, чтобы вечеринка в Керквуде и объявление о помолвке Талии остались позади, Джулиана очень обрадовалась, когда отец нанял миссис Стартлинг помочь в приготовлениях. Миссис Стартлинг, овдовевшая леди лет пятидесяти, время от времени заменяла гувернантку и одновременно компаньонку для Джулианы и Талии, а сейчас жила в Керквуде. По природе она была спокойной и доброй и редко выходила из себя. Поскольку Джулиана была занята своими делами, миссис Стартлинг приняла на себя обязанности дуэньи, что было очень кстати, особенно сейчас, в преддверии домашней вечеринки. Впрочем, Талия по-прежнему во всем полагалась на старшую сестру.

В среду утром, получив очередную просьбу приехать, Джулиана вздохнула и собралась в Керквуд. Отложив записку Талии, она отправилась на поиски Ашера. И нашла его в холле, хмурого и очень мрачного.

— Что-то случилось?— встревожилась она.

— Нет, ничего, — покачал головой Ашер. — Подруга бабушки, миссис Барбара Шербрук, и ее племянник лорд Торн прибыли в Бернем раньше назначенного времени. Бабушка просила меня приехать и встретиться с ними. Она очень мило извиняется за несвоевременное вторжение в наш уютный мирок, но надеется, что я смогу на несколько минут оторваться от жены.

— О, я не против! Мне и самой нужно ехать в Керквуд, — улыбнулась Джулиана. —Я помню, твоя бабушка часто говорила о миссис Шербрук, и я всегда мечтала с ней встретиться.

— Ты, конечно же, получишь такую возможность, — сухо заверил Ашер. — Бабушка пригласила нас сегодня на ужин. Не так я представлял первую неделю нашей супружеской жизни.

От его ласкающего взгляда сердце Джулианы забилось сильнее.

— Я хочу проводить время со своей женой. Наедине! А не плясать под чью-то дудку! Ужин в Бернеме сегодня вечером, потом Керквуд...

Ашер не меньше Джулианы мечтал о том дне, когда они станут жить только друг для друга.

Джулиана с упавшим сердцем попрощалась с мужем и отправилась в Керквуд. Отец, по своему обычаю, только рассеянно улыбнулся младшей дочери и исчез в библиотеке. А вся подготовка к торжеству осталась полностью в неопытных руках Талии. Счастье еще, что с ней были Хадсон и миссис Стартлинг, так что она вполне справлялась и лишь изредка спрашивала совета у старшей сестры.

Визит Джулианы не отнял много времени, да и ничего особенного не случилось: Талия всего лишь нуждалась в ободрении.

Быстрый переход