|
— Я едва поверила своим ушам, когда леди Джоан сказала, что видела тебя в родовом круге Фоксов вчера вечером. С тобой все в порядке?
Сесили кивнула, искренне радуясь сестре.
— Да, Сибилла, все хорошо, но…
— Леди Сесили! — воскликнула Джоан Барлег, тщетно пытаясь спешиться. Ее нога застряла в стремени. Впрочем, вскоре ей удалось справиться с этой проблемой, и она чуть ли не вприпрыжку бросилась к сестрам. Ее красивые светлые волосы, еще вчера беспорядочно рассыпанные по плечам, теперь были аккуратно заплетены в косу. — Леди Сесили, вы не видели Оливера?
Не в силах смотреть ей в глаза, Сесили перевела взгляд на сестру.
— Лорд Белкот тоже не вернулся вчера в замок Фолстоу, — пояснила Сибилла.
Сесили понимающе кивнула:
— Он здесь, в развалинах. Он жив, но серьезно ранен. Вчера вечером он упал с лошади.
И без того почти бескровное лицо Сибиллы побледнело еще больше. Не говоря ни слова, она бросилась ко входу в полуразрушенную цитадель. Следом метнулась Джоан Барлег. Сесили осталась стоять на месте, рассеянно глядя, как Пирс помогает Элис спешиться.
Улыбка младшей сестры была, как всегда, неуместно веселой.
— Должно быть, тебе немало пришлось пережить за эту ночь, — лукаво улыбаясь, сказала она и крепко обняла Сесили.
— Ты даже представить себе не можешь, как я провела эту ночь, — прошептала Сесили на ухо младшей сестре.
— Но выглядишь ты ужасно. Уж не заболела ли ты?
— Нет, Элис, я в полном порядке, — вздохнула Сесили, саркастически усмехаясь бестактности сестры. Потом она перевела взгляд на Пирса Мэллори, коренастого спокойного мужчину, отличавшегося крепким телосложением и ставшего мужем Элис. — Доброе утро, Пирс. Простите, что заставила вас подняться в такую рань.
— Доброе утро, миледи, не стоит беспокоиться, — ответил тот с почтительным поклоном.
— По правде говоря, — засмеялась Элис, — мы проснулись еще до рассвета. Знаешь, Сесили, жизнь в сельском поместье превратила меня в настоящего жаворонка, раннюю пташку. Всегда так много дел и хлопот! — Она приподняла брови и посмотрела в сторону руин. — Бедный лорд Оливер! Бедная Сесили! Ты была рядом с ним всю ночь?
Сесили кивнула, и на ее щеках выступил румянец смущения.
— Ах, бедняжка! — проворковала Элис, глядя на сестру. Сесили знала, что Элис умеет читать ее мысли, и надеялась, что на этот раз ей это не удастся. — Теперь тебя тревожит, что пойдут всякие разговоры и сплетни, да?
— Нет, не очень, — коротко ответила Сесили и посмотрела на зятя. — Мне бы не хотелось утруждать вас, Пирс, но вряд ли Сибилле и леди Джоан удастся вывести лорда Белкота. У него сломаны рука и несколько ребер, к тому же он сильно ударился головой.
Не успела она договорить, как Пирс понимающе кивнул и решительно направился в сторону руин. Обе сестры молча смотрели ему вслед.
— У тебя очень хороший муж, Элис, — тихо сказала Сесили, и в ее голосе отчего-то прозвучала нотка зависти.
— Да, очень хороший, — без колебаний согласилась младшая сестра. — Если действительно пойдут грязные сплетни, Сибилла, возможно, потребует от лорда Белкота жениться на тебе. Ты же знаешь, Сибилла не потерпит клеветы.
От такого поворота разговора у Сесили забилось сердце.
— Чепуха! — вырвалось у нее. — Вчера Джоан Барлег сказала, что лорд Белкот собирается на ней жениться.
— Правда? — удивилась Элис и кивнула в сторону руин. — Ну, скоро мы это узнаем. |