|
— Я случайно услышала ваш разговор. Именно вы должны ухаживать за ним, — тихо сказала она. — Ведь именно вы вчера спасли ему жизнь.
— Ничего подобного, — выпалила Сесили.
— Ах, какая скромность, — вздохнула Джоан, — но вы действительно спасли его, в том нет никаких сомнений. Как же было глупо с моей стороны подумать, когда я застала вас вчера в круге Фоксов, что вы решили проверить старинную легенду и найти своего суженого. — Она снова глубоко вздохнула.
Сесили едва не скрежетала зубами от негодования.
— Само провидение послало вас туда, чтобы спасти моего Оливера, — продолжала меж тем Джоан. — Окажись в тот момент рядом с ним монах, Оливер бы не получил столь заботливого ухода.
Монах? Значит, она даже не видит в ней женщину? Для нее она уже монашка?
— Это было простое совпадение, — решительно возразила Сесили.
И тут в разговор вмешалась Элис:
— Но ведь ты, Сесили, всегда говоришь, что в Божьем промысле не бывает совпадений.
Сесили захотелось убить свою младшую сестру за непрошеное вмешательство.
— Да, это мои слова, но в данной ситуации они неприменимы, — резко возразила она.
— Ну, для меня это не является совпадением. Оливер придерживается такого же мнения, — твердо сказала Джоан. — Он назвал вас ангелом, и я с ним полностью согласна. Вы действительно наш ангел-хранитель, наша Святая Сесили.
Не зная, что сказать, Сесили перевела взгляд на Сибиллу, холодно и недоуменно глядевшую на нее. Тогда Сесили посмотрела на Элис. Та весело улыбнулась и ободряюще кивнула ей головой. Сесили снова взглянула на Джоан Барлег и даже вздрогнула от испуга, когда та неожиданно упала перед ней на колени.
— Умоляю вас, — тихо сказала она, — я не могу довериться никакой другой женщине.
— Ах, встаньте! — вырвалось у Сесили.
— Прошу вас. — Джоан сложила перед грудью ладони молитвенным жестом.
Сесили огляделась. Все, включая Пирса Мэллори, державшего в поводу лошадь Оливера Белкота, выжидательно смотрели на нее. Она взглянула на Оливера, и тот, к ее ужасу, ответил ей пристальным взглядом.
— Вы не обязаны соглашаться, леди Сесили, — чуть хрипло произнес он после томительной паузы. — Даже если вы откажетесь, я буду вечно благодарен вам за спасение. Мне вовсе не хочется обременять вас в Фолстоу, и меньше всего мне бы хотелось, чтобы забота обо мне стала для вас сущим наказанием. Вы и без того сделали для меня очень много.
Наказанием?
В ее памяти невольно всплыли картины их жаркого любовного соития. Казалось, это случилось не прошлой ночью, а в прошлой жизни. Теперь он смотрел на нее, и его глаза были наполнены болью, усталостью и… смущением.
Она вспомнила рассказанную им печальную историю гибели его старшего брата. И его нежелание брать в свои руки бразды правления поместьем…
— Хорошо, — невозмутимо произнесла она, — я отложу свой отъезд в Хэллоушир.
Сесили отправилась в Фолстоу раньше остальных, якобы чтобы успеть организовать все к приезду лорда Белкота, а также проверить наличие необходимых средств для немедленного лечения и ухода за пострадавшим.
Сибилла смотрела вслед удалявшейся сестре и думала о том, что, отказываясь ухаживать за Оливером.
Сесили проявила невероятное упрямство и раздражение, что бывало с ней крайне, редко. Это показалось ей странным.
Словно читая мысли Сибиллы, Элис негромко заметила:
— Она ведет себя так, словно ненавидит Оливера Белкота. Не могу понять почему.
Сестры замыкали группу всадников. |