— Как твое колено?
— Уже гораздо лучше. Помогли горячий душ и массаж. А твоя шишка все еще болит?
— Все нормально. Я позвонила домой. Эндрю и Ричард в полном порядке, если, конечно, не считать того, что они очень беспокоились за нас.
— Я же говорил тебе, что так и будет.
— Эндрю сразу же начал делиться со мной своими впечатлениями от поездки в Твиноакс. Он так искренне восхищался каким-то озером, что мне, честно говоря, стало любопытно…
— Эндрю наверняка имеет в виду самый большой пруд на территории старика Уолтера, — мечтательно улыбнулся Талбот. — В жаркие летние дни ребятишки со всей округи собирались на его тенистых берегах, к огромному неудовольствию ворчливого владельца земли.
— Ему не нравилось, что вы купаетесь в озере?
— Не особенно. Он постоянно грозил нам ружьем из засады. Это была наша любимая забава. Своего рода игра…
— Игра? — удивленно переспросила Элизабет, не совсем понимая, что он имеет в виду.
— Скряга Уолтер хотел казаться грозным, но мы — беспечные, озорные мальчишки — быстро раскусили его истинную натуру и вовсю пользовались его добротой. В самый разгар жары старый фермер никогда не мешал нам резвиться в воде и лишь на закате (строго в одно и то же время) отправлялся «патрулировать» свою вотчину. — Прожевав последний кусочек гамбургера и глотнув содовой, Талбот продолжил свой рассказ с еще большим энтузиазмом: — Весело было! Еще издали заприметив его колоритную фигуру, все начинали кричать и дружно выскакивать из воды, притворяясь, что ужасно испугались незаряженного ружья! — Неожиданно в его темно-карих глазах промелькнула мрачная тень неприятных воспоминаний. — Однажды Ричард, будучи самым младшим в нашей шумной компании, в большой спешке выбираясь на берег, подвернул ногу и едва не утонул… Ладно. Думаю, на сегодня достаточно бессмысленной болтовни. Если хотим добраться до города к вечеру, нам пора снова в путь.
Закончив завтракать и в рекордно короткие сроки получив обещанный автомобиль, они поехали в сторону Канзас-сити.
Их смертельно опасное приключение подходило к концу. И Элизабет оставалось надеяться, что эти два дня, на многое открывшие ей глаза, скоро забудутся, а Талбот вновь станет для нее прежним высокомерным гордецом. Честно говоря, она всегда считала, что ему никто, кроме брата, не нужен. Эта мысль позволяла ей с достоинством выходить из самых сложных ситуаций, связанных с его неуживчивым характером. Кроме того, Элизабет по праву гордилась тем, что умеет справляться с трудностями и без помощи мужчин. Давным-давно она влюбилась в Ричарда и искренне верила, что как никогда нуждается в его поддержке и участии, но, увы, их брак был обречен с самого начала. И вот однажды взбалмошной судьбе вдруг захотелось испытать двух людей с очень похожими жизненными взглядами в экстремальных условиях, но Элизабет, проявившая похвальное мужество и завидную стойкость, как это ни странно, чувствовала себя проигравшей. Мельком взглянув на волевой профиль Талбота, она лишь кротко вздохнула и стала внимательно изучать проплывающий за окном пейзаж.
Глава четвертая
Талбот все крепче сжимал пальцами руль и невольно давил на педаль газа, но сосредоточиться на дороге никак не получалось. Беспорядочные мысли сменяли друг друга с феерической быстротой. Ну не мог он не думать о ней после всего случившегося! Немедленно вернуться домой в Монингвью, вновь окружить себя привычными вещами, хорошими знакомыми и, конечно же, с головой окунуться в рутинные дела компании — вот что ему следовало сделать, чтобы как можно скорее забыть неоднозначные события последних двух дней, проведенных в лесу наедине с бывшей женой младшего брата. |