Изменить размер шрифта - +
 — Вперёд, парни!

— Мда, — задумчиво произнёс Юрай. — Эк ты меня, садж… Не был бы профессиональным головорезом — обиделся бы и заплакал, наверное.

Где-то через сотню метров мы вышли на какую-то площадку… Которая оказалась уцелевшей частью поднятой над землёй дорожной эстакады. Что мне совсем в ней не понравилось — она выглядела так, как будто являлась частью обороны — куски ржавой колючей проволоки, полуразвалившийся бруствер из мешков с песком и полузанесённые песком машины, поставленные поперёк дороги. Что это значит? Неясно…

— Интересно, а что тут было? — произнёс Кирк, оглядываясь по сторонам.

Оказывается не одного меня мучают кое-какие вопросы…

— Похоже, что кто-то от кого-то оборонялся, — заметил Юрай.

— Думаешь?

— Причём этот кто-то шёл со стороны города, — буркнул Дойл.

— А?

— На бруствер и колючку посмотрите — когда эстакада была цела, то они её перегораживали. А вот этот «хамви» стоял здесь — по эту сторону барьера.

— Твоя правда, капрал…

Полицейский или армейский чек-пойнт, чтобы сдержать толпу бегущих из города людей? Возможно, возможно…

Справа плескались тёплые воды Персидского залива, а слева была пустыня, которая однажды устала терпеть людей и пошла на них войной. Настоящей — куда там танкистам Саддама двадцать с лишним лет назад. Тогда они овладели Эль-Кувейтом лишь на время, пустыня же пришла сюда всерьёз и надолго.

Си Джей опёрся на бруствер из мешков с песком, глянул вниз и присвистнул.

— Мда. Всё принадлежит городу — от него не уйти.

Под нами лежала обрушившаяся эстакада автотрассы, забитой машинами на которых жители Эль-Кувейта пытались из него спастись, когда город накрыла Буря Тысячелетия…

— Спускаемся вниз, — произнёс я. — Готовьте тросы, парни. Дойл, проверь ту колымагу.

Наёмник закинул пулемёт за спину и подошёл к стоящему неподалёку «хамви», буквально увешанному самым разномастным барахлом явно невоенного назначения. Именно что барахлом. Шмотками.

— Зацепимся? — спросил я. — Порядок?

— Стоит крепко, — пулемётчик прикрепил к брошенному джипу трос и подёргал его. — Выдержит.

— Тогда — вниз.

Первым спустился Юрай, затем Кирк, после него — я, а за мной — Си Джей.

— Банзай!..

— Си Джей, ты уже задолбал.

— Да я просто шучу, сэр.

— Отставить юмор, рядовой, — не принял я игры. — У нас тут боевая задача.

Мы двинулись вдоль рухнувшей и уже почти полностью занесённой песком эстакады. Вся дорога была забита машинами — грузовики, легковушки, автобусы, армейские джипы… Всё навьюченное разным барахлом и всё брошенное.

— Так себе задача, если честно, — на ходу заметил Кирк. — Как палкой в дохлую кошку тыкать.

— Задача как задача. Находим этого чувака или его барахло, выходим на связь, штаб присылает вертушку, и мы отсюда валим.

Сквозь шум ветра и шелест песка где-то впереди послышался хриплый звук… Больше всего похожий на чью-то речь, льющуюся из громкоговорителя. Вслушавшись повнимательнее я различил подозрительно знакомую английскую речь:

— «…полным провалом. Потери… велики. Это полковник Фрэнсис Коннорс, армия США. Попытка эвакуации Эль-Кувейта…»

— Эй, вы тоже это слышите?

— Подкалываешь? Конечно, слышим.

— Это реально тот самый полковник?

— Ну, наверное… Садж, ты же его знал, да?

— Не то чтобы знал… — протянул я в ответ.

Быстрый переход