Я могу позаботиться о себе и не буду никому обузой.
Плейзия быстро кивнула:
— Я это свидетельствую. Она говорит правду.
Решимость, которая звучала в их голосах, была убедительной. В любом случае, отсылать девушку обратно было уже слишком поздно. Они уже забрались очень далеко в эту глухомань, и в данный момент разлучать их было бы неправильно.
— Орианта может остаться, — сказала она.
Ответная улыбка Плейзия была наполнена и радостью, и горечью.
— Спасибо, Госпожа. Огромное спасибо.
Орианта тоже пробормотала слова благодарности, прижалась к матери и поцеловала ее в щеку.
Хайбер молча кивнула и удалилась.
* * *
День продолжался, и «Уолкер Бо» летел на запад. Погода оказалась странной смесью противоположностей. Дважды из ниоткуда налетала песчаная буря, огромные чудовищные смерчи обрушивались на воздушный корабль, засыпая песком и пылью и заставляя всех находящихся на борту закрывать глаза, надеясь, что судно само проложит свой путь. Три раза начинался дождь, с каждым разом все сильнее и яростнее, заливая водой всех, несмотря на всепогодное обмундирование, но через несколько минут прекращался. Временами путешественников окутывал туман и буквально оставлял их слепыми, определяя правильное направление полета только по компасу. Вещатель часто заставлял их менять курс из–за того, что видел какие–то детали ландшафта внизу, и каждый раз Хайбер согласно кивала, веря, что он знает то, чего остальные знать не могли.
Приближался полдень, когда они обнаружили ущелье, показанное в видении Эльфийскими камнями.
Сказать, что оно было огромным, значило не сказать ничего. Казалось, будто вся земля раскололась, образуя пропасть, протянувшуюся на многие мили в обоих направлениях. Ущелье было черным и окутанным туманом, и из него исходило мучительное завывание, которое достигло ушей и пассажиров, и членов экипажа воздушного корабля несмотря на то, что они летели на большой высоте, и которое вызывало в памяти ночные кошмары. Стороны этого ущелья были изрезанными, а дна вовсе не было видно. Никто не мог сказать, где оно начиналось, а где заканчивалось.
— Пятьдесят миль длиной, — прошептал Вещатель.
— Верю, — произнес Фаршон. — Что рождает этот звук?
— Духи мертвых.
Фаршон посмотрел на него:
— Откуда ты это знаешь? Ты был на дне и видел их?
Вещатель бросил на него взгляд:
— Я видел их в своих видениях.
Редден и Райлинг стояли достаточно близко, чтобы услышать их разговор, и обменялись быстрыми взглядами. Они снова взглянули за борт воздушного корабля, осматривая эту пропасть от горизонта до горизонта, не видя ей конца.
— Надеюсь, что нам не придется спускаться в это, — прошептал Райлинг своему брату, стараясь, чтобы остальные их не услышали.
— Если мы это сделаем, то, вероятно, окажемся на другой стороне мира, — прошептал в ответ Редден.
К ним вплотную подошел Фаршон:
— Если вы это сделаете, то скорее всего найдете там духов мертвых, ожидающих заполучить вас. — Он насмешливо фыркнул. — А теперь, помолчите.
Старик обернулся к Хайбер:
— Мы приближаемся к Клыкам. Оттуда нам придется идти пешком.
— Мы не сможем продолжать полет? — Ард Рис была неприятно удивлена. — Гораздо безопаснее находиться в воздухе.
— Это не имеет значения. Нам все равно придется идти пешком. — Фаршон отошел прочь.
Они пролетели еще два часа. Погода опять изменилась, на этот раз небо стало пасмурным, появился туман, солнце превратилось в тускло–светящийся диск, а густая смесь облаков и тумана так плотно окутала «Уолкера Бо», что Фаршону пришлось опустить его на высоту примерно ста футов от земли, чтобы видеть, где они находятся. |