numero uno n. см. верхнюю строчку. Просто американцы обожают испанские словечки типа “бамбино”, “арриведерчи”, “мучача” и т.д., т.к. испанский — это второй язык в Америке после английского.
nunnie n. см. ass.
nut (knut) n. дурак.
nut house n. дурдом, “Санта-Барбара”, “Лос Аниос Пердидос”. Последнее переводится как “Потерянные годы” и так же, как и “Санта-Барбара”, является, как вы уже, наверное, догадались, телесериалом, только мексиканского производства. Как пошутил один мой приятель, говоря про сериал “Лос Аниос Пердидос”, — “это лос аниос пердидос перед экраном”.
O
odd ball n. informal эксцентричная личность, “белая ворона”, “сумасшедший заяц”, ненормальный: Please don’t deal with him. He is an odd ball. — Лучше не связывайся ты с ним. Он с головой не дружит.
of age adj. phr. в возрасте, т. е. достаточно взрослый, подходящий по возрасту: The age at which one is considered of age to vote, of age to prosecuted as an adult or of age to buy alcoholic drinks varies within the USA. — Возраст для голосования, судебной ответственности или для покупки спиртных напитков не одинаков в разных штатах США.
off base adj. phr. informal несогласный, неправильный: — The thought that the stormbringer brings the storm is really off base. — Слухи, что буревестник якобы приносит бурю, не имеют под собой никаких оснований, — рассказывает орнитолог ученикам о повадках и жизни морских птиц.
offbeat adj. informal необычный, непохожий, совсем иной, другой: — Linguistics used to be an offbeat field of study, but nowadays every self-respecting university has a linguistics department. — Лингвистика была всегда особенной сферой знаний, но теперь каждый уважающий себя университет имеет лингвистический факультет,— говорит на общем собрании первокурсников декан факультета.
off duty adj. свободный, незанятый: — Let’s go sight-seeing when we’re off duty. — А давай сходим посмотреть город, когда будем свободны, — говорит сержант Тимоти Тимпсон своему другу по роте.
off guard adj. врасплох, не ожидать: — His question caught те off guard and I told him the secret. — Его вопрос просто огорошил меня, и я рассказала ему этот секрет, — оправдывается Джейн перед подругами после того, как проболталась о подарке Мику на день рождения.
off the beam adv., adj. ошибочный, неправильный: You were off the beam saying that they wouldn’t appreciate your show. — Ты был не прав, когда говорил, что твое шоу не понравится.
off the record adv. не для печати: — I think you understand that all my remarks are strictly off the record. — Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печати, — предупреждает журналистов пресс-агент Президента. Наивный!
off the wagon adj. phr. вновь запить, сорваться, развязать: When а heavy drinker did a Cold Turkey it means one little drink is enough to drive him off the wagon. — Когда пьяница завязывает, то ему достаточно хоть раз чуть выпить, чтобы начать все снова.
Oh boy! “ничего себе!”, “ого!”
ОК, о’кау 1.пожалуста, когда вам говорят Thank you (спасибо): — Thank you, John, — говорит Быстрый Гонзалес, когда товарищ дает ему сигарету причем совершенно бесплатно. — ОК, — отвечает Джон; 2. нормально, хорошо, отлично: Идет по улице Быстрый Гонзалес. Только что провалил экзамен в колледже, только что умер дедушка Дон Педро, только что с девушкой поссорился. Идет чуть не плачет. Навстречу Мик и Джон. Мик, улыбаясь: — Hi, Speedy Gonzales! (привет, Быстрый Гонзалес) How are you? (как дела/как поживаешь?) Быстрый Гонзалес, также улыбаясь в тридцать два зуба: — Hi, Mick, hi, John, (привет Мик, привет Джон) I’m Ok, thank you. |