Изменить размер шрифта - +
(я в порядке, спасибо) And you? (а вы?); 3. говорите ОК, когда вы соглашаетесь с тем, что вам говорят либо когда вы удовлетворены качеством оцениваемого вамп продукта: — It’s ОК, — Нормально, — говорите вы, пробуя суп. — It’s ОК, — отвечаете вы на вопрос, нравится ли вам кока-кола. — It’s ОК, — говорите вы, когда падает со стола ручка и вы показываете всем своим видом, что сами ее поднимет; 4. чувствовать себя хорошо, быть здоровым: — How is your mum? — Как здоровье твоей мамы? — She is OK — С ней все хорошо/Она чувствует себя хорошо. — How is your dad? — Как твой папаша? — He’s OK — Oн в порядке; 5. ОК является где-то синонимом их слова Alright — все в порядке: — That’s alright, mamma [зетс олрайт мама], — Все в порядке мама, — поет Элвис Пресли, сексуально виляя бедрами; и телеоператор, старается держать его в объективе по пояс, чтобы не шокировать американских телезрителей телодвижениями эротичного Элвиса. Потому,что так танцевать, виляя бедрами, как танцевал Элвис в пятидесятые годы было not ОК. — It’s OK, daddy, — Порядок, папочка, — говорит Гонзалес, папе Хосе, когда тот спрашивает как ему в новой школе. Папе, конечно же, не очень нравится, что Гонзалес разговаривает с ним по-английски и он, насупившись, говорит: “Ты же в Америке! Говори по-испански!” Дело в том, что испаноязычных в Штатах достаточно много — 17 миллионов. После английского — это самый распространенный язык в США. Далее, по статистике, как не странно, идут французы и немцы — около полутора миллионов тех и других. Правда, первыми Америку открыли не они, а скандинавы, исландцы. А если еще точней — то гренландские викинги.

old hat adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: — Robby? I know this guy. He is an old hat. — Робби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.

once over n. быстрый (но далеко не безразличный) взгляд: Matthew came in the class and felt he got the once over from a pretty dark hair girl. — Мэтью зашел в свой новый класс и почувствовал, как некая симпатичная темноволосая девочка одарила его быстрым изучающим взглядом.

on and off adv. нерегулярно, периодически, иногда: Kate wrote to his pen pal in Russia on and off for one year. — Кейт в течение года иногда писала своему русскому другу.

on edge adj. на пределе, на нервах, взвинченный: Before the match all the Tigers were on edge. — Перед матчем все “тигры” были на пределе.

on ice adv. откладывать, приберечь (до следующего удобного случая): — I have to put ту vacation on ice until the weather turns good. -Я должен отложить свой отпуск, пока погода не изменится к лучшему.

on me, him, her, them я проставляю, он проставляет, она проставляет и, соответственно, они проставляют. Если кто-нибудь в баре, ресторане, в “Макдональдсе” или бистро говорит “on те”, это значит, что он угощает. “On те” так и переводится — “на мне” или “за мной”.

On one’s high horse adv. phr. “на белом коне”: Прошла пресс-конференция после ареста влиятельного в Нью-Йорке деятеля, погоревшего на наркобизнесе. Дело это раскрыл комиссар Ле Пешен. Подфартило. Его сослуживцы, увидев интервью с комиссаром в телевизионных новостях, ухмыляются: — Look at Le Pechen. It sounds he is on his high horse now. — Гляди-ка: наш Ле Пешен па белом коне…

on one’s toes adv. phr. начеку: — The cool football is always on his toes.— Классный футболист всегда начеку, наготове, — говорит Монт Кларк, тренер из Детройта, “Минским Зубрам”.

on one’s last legs adv. phr. на последнем издыхании: — Yeah, Back was a good doggy. Now he is on his last legs… — М-да, Бак был хорошей собачкой, говорит ковбой Бит, кивая Джону на лежащего у крыльца старого пса.

Быстрый переход