Изменить размер шрифта - +

Мелисса перевела дыхание:

— Но вы ставите на… аутсайдера и можете… проиграть.

— Я настроен оптимистично и рассчитываю на выигрыш, — ответил герцог. В его голосе явно слышался смех.

Мелисса взглянула на него и неожиданно улыбнулась:

— У меня такое чувство, что вашим родственникам разговор его светлости герцога Олдвикского с никому не известной особой, которая собирается исчезнуть без следа, показался бы очень странным и совершенно неподобающим!

— Могу лишь ответить, что они никогда не узнают об этом разговоре, — отозвался герцог. — Так вы согласны выйти за меня замуж, Мелисса?

— А это… возможно? — спросила Мелисса. — Я всегда думала…

— Я приобрел специальное разрешение на брак.

— Стало быть, вы… думали об этом… прежде?

— Я подумал об этом после того, как обнаружил, что этот негодяй напугал вас, — резко произнес герцог, — Когда я услышал ваш крик, то с трудом удержался, чтобы не спустить его со ступенек дворца и не размозжить голову!

Он говорил с такой яростью, что Мелисса взглянула на него широко раскрытыми глазами.

— Как вы понимаете, — продолжал герцог несколько спокойнее, — у него есть определенные права. Ваш отец дал согласие на его брак с вами. Было бы трудно не позволить ему увезти вас отсюда.

— А разве вам не требуется согласие моего отца? — задала вопрос Мелисса.

— Полагаю, он не будет возражать против венчания, которое уже состоялось, — ответил герцог. — Если говорить откровенно, то, получая разрешение на брак, я пошел на обман и сказал, что имею согласие вашего отца.

— Как я понимаю, — с улыбкой сказала Мелисса, — из-за меня вы стали прямо-таки преступником! Впрочем, я уверена, что папа только обрадуется, если я выйду замуж за такого именитого человека.

Она заколебалась:

— А вдруг из меня выйдет… очень плохая… герцогиня?

— Я готов рискнуть, — ответил герцог. — Могу поспорить на что угодно — из вас выйдет превосходная герцогиня.

— По-моему, вы слишком рискуете, — прошептала Мелисса. — Вы поступаете… безрассудно.

— А разве не к этому вы меня призывали? — ответил ей герцог. — Вопреки здравому смыслу позволить Черил поступить по-своему и надеяться, что ее брак окажется удачным? Отказаться от моей многолетней привычки следовать сложившимся традициям и действовать так же, как и вы, — импульсивно и необдуманно?

— Значит, во всем виновата я? — подытожила Мелисса.

— Конечно! — подтвердил герцог. — Даже Адам во всем винил Еву!

В его глазах замерцал насмешливый огонек, а на губах заиграла улыбка.

— Мелисса, я предлагаю вам пойти наверх, — добавил он, — и перед ленчем сменить дорожное платье на что-нибудь более легкое. Потом вы пойдете отдохнуть, а в шесть часов нас обвенчают.

Помолчав, он сказал:

— Наша свадьба будет воистину скромной: в часовне не появится никто, кроме нас с вами.

Девушка послушно поднялась наверх. На лестничной площадке ее поджидала миссис Медоуз. Она тут же начала раз за разом почтительно приседать перед Мелиссой.

— Мисс, я перенесла ваши вещи в спальню герцогини, — сообщила она.

Мелисса взглянула на нее с удивлением.

— Как… как вы догадались? — спросила она.

— Его светлость распорядился после того, как вернулся сюда, — пояснила экономка.

Быстрый переход