Лодка опасно раскачивалась на волнах, к тому же в ней начала прибывать вода, частично через течь на дне, частично, – когда лодка черпала бортом.
– Вычерпывай, Ахирам, вычерпывай! – сказал Зопирион.
– Прощай, Сафанбаал! – разнесся над волнами крик юноши. – Да помогут тебе ханаанские боги за твою доброту!
Находясь вне пределов ее досягаемости, он позволил себе некоторую любезность. («Если только, она не вздумает подтянуть к себе лодку на веревке!» – ужасная мысль пронзила юношу.) И он принялся еще быстрее грести, то и дело поглядывая через плечо на темный силуэт торгового судна.
– Мама на корабле? – вычерпывая воду, спросил Ахирам.
– Нет, мой мальчик. Нам еще предстоит долгий путь к ней.
– Мне понравилась Сафанбаал. Все ведьмы такие?
– Надеюсь, что нет. Вычерпывай, а не то мы окажемся в воде!
Несколько минут Зопирион греб, а Ахирам вычерпывал. Но каждый раз, когда общительный мальчуган начинал говорить, он забывал вычерпывать воду, и юноше приходилось то и дело покрикивать на него. Наконец, когда вода дошла до лодыжек, Зопирион вырвал черпак из рук мальчика. Несколько быстрых движений, и уровень воды в лодке вернулся к менее опасной отметке, но все это время она вздрагивала и раскачивалась.
Зопирион с предупреждением вернул черпак Ахираму.
– Что бы ни случилось, вычерпывай, сынок!
– Но я устал вычерпывать!
– Нам неоткуда ждать помощи. В противном случае придется проделать остаток пути вплавь.
– Но я просто засыпаю!
– Тебе нельзя спать, ведь я не могу вычерпывать и грести одновременно! Проснись!
Вода в лодке прибывала. Чем выше поднимался уровень воды, тем медленнее лодка двигалась вперед. Пораскинув мозгами, Зопирион нашел способ не дать Ахираму заснуть.
– Давай поиграем. Представим, что мы позабыли финикийский язык и можем говорить только по‑гречески. И как бы ты сказал мне «я хочу спать»?
– Eimai… eimai hypnodes.
– Отлично. А теперь вычерпывай. Быстрее!
Несмотря на все усилия юноши удержать Ахирама в работе, вода прибывала. И снова Зопириону пришлось бросить весла и начать вычерпывать. К моменту, когда в лодке осталось воды в палец глубиной, Ахирам уже спал мертвым сном. Дальше начался просто ночной кошмар. Зопирион делал несколько мощных гребков веслами, чтобы хоть немного продвинуть тяжелую, переполненную водой лодку, а потом начинал судорожно вычерпывать. Потом снова греб. Казалось, что от раза к разу вода прибывает все быстрее, а конца пути не было видно…
Наконец, они подплыли к кораблю. Зопириону, пришлось встать в утлой лодчонке с риском опрокинуть ее. Свободной рукой он передал Ахирама в протянутые руки одного из матросов, забросил на палубу промокший мешок и сам забрался по веревочному трапу. Полузатопленная лодка неуклюже поползла к берегу: это Сафанбаал тянула за веревку.
На залитой лунным светом палубе перед Зопирионом появился силуэт крепкого мужчины. Он поклонился и обратился к юноше по‑гречески с финикийским акцентом.
– Возрадуйся, господин Зопирион! Я – Бостар, капитан «Судека» и твой покорный слуга. Чем могу помочь тебе?
– Будь в добром здравии! – ответил на том же языке Зопирион. – Нужно уложить мальчика…
– Слушаю и повинуюсь! Но мне кажется, что он уже нашел себе место, – сказал капитан. Ахирам заснул прямо на палубе, свернувшись калачиком и положив под голову руку. Подчиняясь приказам капитана, матросы принялись поднимать парус, и вскоре корабль повернулся носом на восток. Зопирион завернул мальчугана в одеяло и перенес в более спокойное место, а сам отправился вслед за капитаном в его каюту, расположенную на корме. |